Примеры употребления "нарушены" в русском

<>
Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены. Un tribunal américain a récemment statué que les droits des anciens combattants ont été violés.
Вне сомнения, все части этой экосистемы, в том числе и незатопленные, будут безвозвратно нарушены. Les portions de ces écosystèmes qui ne seront pas noyées par le barrage seront perturbées à coup sûr, de manière potentiellement désastreuse.
Поэтому очень важно донести до детей, что некоторые из этих законов могут быть нарушены случайно, поэтому эти законы надо разжевывать. C'est important que les enfants comprennent que certaines de ces lois sont violées par accident et que les lois doivent être interprétées.
немного более теплый климат, который принесет столько же позитивных (на сибирских, северо-европейских и канадских равнинах), как и негативных (в жарких регионах, которые станут еще теплее и суше) последствий, что Гольфстрим будет продолжать согревать Европу, что муссоны не будут нарушены и что дельта Ганга не будет затоплена в результате более мощных тайфунов. un climat légèrement plus chaud qui produirait autant de gagnants (sur les plaines de Sibérie, d'Europe du Nord et du Canada) que de perdants (dans des régions déjà chaudes qui ne cessent de se réchauffer et de s'assécher), espérer que le Gulf Stream continue à réchauffer l'Europe, que les moussons ne soient pas perturbées et que le delta du Gange ne soit pas noyé par des typhons plus puissants.
Затем он стал первым высокопоставленным членом правительства США, признавшим, что шпионаж США зашел слишком далеко, но подчеркнул, что ничьи права не были нарушены. Il est ensuite devenu le premier membre de haut rang du gouvernement des États-Unis à admettre que l'espionnage américain avait dépassé les bornes, mais a insisté sur le fait que les droits de chacun n'avaient pas été violés.
Вот вы и нарушили закон. Vous venez de violer la loi.
Ты не должен нарушать правила. Tu ne dois pas enfreindre les règles.
Забастовка нарушила работу почтовых служб. Une grève a perturbé le service postal.
Том часто нарушает свои обещания. Tom rompt souvent ses promesses.
Синдром нарушения внимания, биполярное растройство. Hyperactivité, trouble bipolaire.
С двух сторон раздаются громкие объявления в нарушении мира на священной земле. Les arguments fervents ne manquent pas, de chaque côté, pour rejeter le blâme de l'absence de paix en Terre sainte.
На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях. Le gouvernement iranien a caché ces activités à l'AIEA pendant dix-huit ans, transgressant ainsi clairement son accord de garanties.
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб. "Vous pouvez ensuite commencer à y contrevenir", a dit Jakub.
Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала. Ces mesures énergiques de réduction des taux d'intérêt faussent la répartition des capitaux.
Игроки не должны нарушать правила. Les joueurs, aussi, ne sont pas censés déroger aux règles.
мы подчиняемся всем законам, особенно неписаным, защищающим тех, в отношении которых совершается несправедливость, а также законам, нарушение которых навлекает всеобщий позор". Nous nous soumettons aux magistrats et aux lois, surtout à celles qui protègent les victimes de l'injustice et à toutes celles qui, sans être écrites, valent une honte indiscutée à ceux qui leur désobéissent."
Google обвиняется в нарушении семи патентов. Google est accusé d'avoir violé sept brevets.
Вы не должны нарушать правила. Vous ne devez pas enfreindre les règles.
Очередной глобальный финансовый кризис может нарушить приток краткосрочного капитала. Une nouvelle crise financière mondiale pourrait perturber rapidement le flux de capitaux qu'elle attire.
Мы не должны нарушать обещаний. Nous ne devons pas rompre notre promesse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!