Примеры употребления "направлено" в русском с переводом "diriger"

<>
но потом моё внимание было направлено на другие явления. mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян. Ces comportements agressifs, la plupart du temps, sont dirigés contre des individus du groupe social voisin.
Но риск того, что оружие массового поражения может быть направлено против США, делает данную проблему таковой. Mais c'est ainsi maintenant en raison du risque de voir des armes de destruction massives dirigées contre les USA.
Это решение будет направлено не против индивидуальной мобильности, а против распыления дефицитного ресурса, который более необходим для производства синтетических материалов. Cette décision n'est pas dirigée contre la mobilité individuelle, mais contre le gaspillage d'une ressource rare devant servir en priorité à produire des matériaux synthétiques.
Восстание 1952 года является особенно показательным, поскольку оно было широко распространено и очень популярно, ибо оно было направлено против столь ненавистных англичан. Le soulèvement de 1952, généralisé et très populaire, et dirigé contre les Britanniques détestés, est particulièrement marquant.
Но большинство исследований наводят на мысль о том, что оно было направлено против высокого уровня безработицы, усиленного осознаваемой угрозой рабочим местам от новых Центральных и Восточноевропейских членов ЕС. La plupart des analyses suggère cependant qu'il était dirigé contre le chômage élevé, exacerbé par la menace qui semble peser sur l'emploi suite à l'arrivée dans l'Union européenne de nouveaux pays membres d'Europe centrale et d'Europe de l'Est.
Так как у меня есть камера, способная понять с достаточно большого расстояния, в какую сторону указывают эти крошечные шарики, чтобы определить, что тебя интересует и на что направлено твоё внимание. Être capable de fabriquer une caméra qui peut comprendre à une distance assez éloignée, comment ces petits globes se comportent, pour révéler ce à quoi vous vous intéressez, et ce vers quoi votre attention est dirigée.
После нескольких дней молчания перед лицом неопровержимых доказательств запуска, китайские лидеры неохотно признали данный факт, но заявили, что "данное испытание не было направлено против какой-либо страны и не представляет угрозы ни для какой страны". Après quelques jours de silence et en dépit de preuves indéniables concernant ce tir, les autorités chinoises ont admis avoir procédé à un essai en affirmant "qu'il n'était pas dirigé contre un quelconque pays et que le programme spatial chinois ne représente pas une menace pour les autres pays ".
И последнее - это направление диалога. Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет? Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière?
Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет? Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière?
В лазерном принтере есть зеркальный гальванометр, который очень точно направляет лазер. Votre imprimante laser a un galvanomètre à miroir qui est utilisé pour diriger un faisceau laser avec une grande précision.
Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции; Diriger le crédit afin d'augmenter l'approvisionnement des marchandises n'a pas à être inflationniste ;
Существуют новые способы направления помощи туда, где в ней больше всего нуждаются. Il existe de nouvelles manières de diriger l'aide là où elle est le plus nécessaire.
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу. Avec cette nomination, Obama détourne l'attention des pointures de lui-même, et les dirige vers l'extérieur.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других. L'impulsion nationaliste peut être agressive ou défensive, dirigée contre les autres ou orientée vers l'intérieur.
И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении. Et nous pouvons essayer d'anticiper ces changements, et les diriger vers une voie plus constructive.
Это идея движущейся скульптуры, мяч, который был бы направлен по комнате с помощью компьютера. Ici c'est l'idée qu'on bouge une sculpture, une boule, qu'on dirige dans toute la pièce par ordinateur.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира. Il est dirigé contre ce que nous avons l'habitude d'appeler l'Occident, à savoir contre un ordre des choses libéral, un monde libre.
И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении. Et nous pouvons essayer d'anticiper ces changements, et les diriger vers une voie plus constructive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!