Примеры употребления "напомнило" в русском с переводом "rappeler"

<>
Это напомнило мне о тебе. Ça m'a rappelé toi.
Это напомнило мне, что нужно отправить письмо". Ce qui me rappelle que je dois poster cette lettre."
И это напомнило мне об одном недавнем случае. Et cela m'a rappelé une chose à laquelle j'ai assisté.
Это напомнило мне один день в 1971 году. Et cela m'a rappelé un jour de 1971.
Это напомнило мне Google Earth, где можно полететь в любое место. Alors je me suis rendu compte que ça me rappelait Google earth, où on peut voler vers n'importe quelle adresse.
Изображение напомнило мне наскальные рисунки и то, как мы все ещё примитивны во многом. Cette image me rappelait une peinture rupestre, et faisait écho à combien nous étions encore primitifs, dans beaucoup de sens.
То, что я увидел, напомнило мне мою страну 20 лет назад, сразу после первых свободных выборов в Польше, которые вместе с падением Берлинской стены спустя всего лишь шесть месяцев стали символом конца холодной войны. Ce que j'ai vu m'a rappelé mon pays il y a vingt ans, juste après les premières élections libres en Pologne, lesquelles, associées à la chute du mur de Berlin à peine six mois auparavant, avaient symbolisé la fin de la guerre froide.
"Когда мы проезжали по горному хребту с видом на Мертвое море, - он говорит вот об этом месте, - мне это напомнило тот день, когда я покинул свою деревню в Эфиопии и ушел вместе с моим братом. "Quand on était sur cette crête surplombant la Mer Morte - il parle de cet endroit ici - ça m'a rappelé le jour où j'ai quitté mon village d'Ethiopie accompagné par mon frère.
Это напомнило мне, что мы командуем военными силами у которых должна быть общая цель и согласованность действий но все еще может быть разный опыт, во многих случаях разная речь, абсолютно разные навыки в области цифровых технологий в отличии от меня и других главнокомандующих. Et cela m'a rappelé que nous commandons une force qui doit avoir un but commun et une conscience partagée, et pourtant il a des expériences différentes, dans de nombreux cas un vocabulaire différent, des compétences complètement différentes en termes de médias numériques que moi et de nombreux autres dirigeants supérieurs.
Эта песня напоминает мне детство. Cette chanson me rappelle mon enfance.
Она напоминает ему его мать. Elle lui rappelle sa mère.
Вы напоминаете мне вашу мать. Vous me rappelez votre mère.
Вы мне напоминаете мою мать. Vous me rappelez ma mère.
Ты мне кого-то напоминаешь. Tu me rappeles quelqu'un.
Ты напоминаешь мне свою мать. Tu me rappelles ta mère.
Нет необходимости напоминать о последствиях. Inutile d'en rappeler ici les conséquences.
Знаете, это немного напоминает мне хирургию. Et bien, ça me rappelle un peu la chirurgie.
О чём вам напоминает эта шляпа? Que vous rappelle ce chapeau ?
Чтобы напомнить себе что-то позже. Pour vous rappeler de quelque chose pour plus tard.
Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше. Quand nous rappelons aux gens leur morale, ils trichent moins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!