Примеры употребления "наполняет" в русском

<>
Переводы: все50 remplir36 emplir2 другие переводы12
Она наполняет наши жизни энергией каждый день. Elle alimente nos vies quotidiennes.
Это наполняет меня восторгом и заставляет моё сердце раскрыться. Leur danse m'émerveille et m'émeut.
В результате такой небрежности пагубный социальный и политический осадок наполняет сегодняшнее Косово. Conséquence de cette négligence, un résidu social et politique délétère imprègne le Kosovo actuel.
Возможность оказаться не в состоянии поставить еду на стол наполняет родителей мрачными предчувствиями. Ne pas pouvoir mettre de la nourriture sur la table est une éventualité menaçante pour les parents.
А ведь именно экспрессия - экспрессия нашего города, нашего дома - вот что наполняет архитектуру смыслом Et, je crois que c'est l'expression, l'expression de la ville, l'expression de notre propre espace, qui donne du sens à l'architecture.
Даже во время моей поездки сюда - радость наполняет меня каждый раз, когда я еду сюда. Même lors de mon voyage pour venir ici - la joie que j'ai à venir ici à chaque fois.
Наш критерий прогресса наш главный эталон общественного прогресса измеряет всё кроме того, что же наполняет жизнь смыслом? Que notre mesure du progrès, notre mesure principale du progrès dans notre société, mesure tout sauf ce qui fait la valeur de la vie?
"Давайте не будем переставать замечать ту ненависть, которая разжигается и наполняет жизни сотен тысяч арабов, которые живут вокруг нас. "N'hésitons pas devant la haine qui enflamme des centaines de milliers d'Arabes qui nous entourent.
Я думаю, что если бы Кеннеди сегодня был жив он бы велел статистикам, таким как я, пойти и выяснить, что наполняет жизнь смыслом. Je crois, si Kennedy était vivant aujourd'hui, il demanderait aux statisticiens comme moi d'aller chercher ce qui fait la valeur de la vie.
Однако он мог бы прибегнуть к более конкретным мерам, таким как обращение в Комиссию по ценным бумагам и биржам с просьбой заморозить выпуск новых акций, поскольку привлечение заемного капитала наполняет пузырь. Il aurait néanmoins pu réfléchir à des moyens plus spécifiques, en demandant par exemple à la Securities and exchange Commission (SEC) de geler l'émission de nouvelles actions, car l'effet de levier sur les celles-ci alimentait la bulle.
Это наполняет палестинскую идею положительным этосом нации и создания государства, которые заменяют собой разрозненность палестинского национализма, основанного на диаспоре, и, таким образом, выходят за границы парализующей навязчивой идеи относительно неосуществимой защиты прав и правосудия. Il imprègne la cause palestinienne d'un esprit positif de reconstruction d'un état et d'une nation afin de dépasser les préoccupations obsessionnelles de la diaspora du nationalisme palestinien, et ce faisant, tente d'étouffer cette obsession paralysante autour de revendications de justice et de droits jamais satisfaites.
А причина в основном в нашей системе питания и в том, как правительство производит пищу, как оно производит надзор над пищей, как министерство сельского хозяйства США наполняет нездоровой едой детские тарелки и позволяет быть в школе нездоровой пище. Et c'est le résultat, en gros de notre système alimentaire et de la façon dont le gouvernement marchandise la nourriture, la façon dont le gouvernement supervise ce que nous mangeons, la façon dont le Ministère de l'agriculture met de la nourriture dans les assiettes des enfants qui est malsaine, et permet des aliments malsains dans les écoles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!