Примеры употребления "написанная" в русском с переводом "écrire"

<>
Затем отметим, что будет нужна вся написанная информация, Remarquez que tout ce qui est écrit ici est une information utile.
Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления. Ce livre, écrit par une équipe de scientifiques, prédisait des pénuries désastreuses et des famines de masse provoquées par la pression démographique.
Провокационная книга, написанная японским математиком, снова разожгла дебаты о том, существуют ли чисто "азиатские" ценности. Un livre provocateur écrit par un mathématicien japonais a ravivé le débat sur l'existence de valeurs typiquement "asiatiques ".
Для очень многих людей энциклопедия, написанная с расчетом на университетский уровень знаний, не представляет никакой пользы без целой кучи соответствующей литературы, дающей необходимый для ее использования уровень знаний. Et pour un grand nombre de gens dans le monde, si je vous donne une encyclopédie qui est écrite à un niveau universitaire, cela ne sert à rien sans un hébergement complet de matériel littéraire pour vous amener jusqu'au point ou vous pourriez effectivement vous en servir.
Книга "В поисках бога Дарвина", написанная Кеннетом Миллером, - один из наиболее удачных примеров критики теории разумного замысла, из известных мне, и она тем более эффективна, что написана приверженным христианином. Ce livre, "Le Dieu de Darwin", de Kenneth Miller, est une des attaques sur le Dessein Intelligent les plus efficaces que je connaisse, et elle est d'autant plus efficace qu'elle est écrite par un fervent chrétien.
Одним из них, несомненно, является записка, написанная Уго Лоренсом, послом США в Гондурасе, 24 июля 2009 года сразу же после государственного переворота, в результате которого президента Мануэля Селайи отправили в ссылку. L'un d'entre eux est la note écrite par Hugo Llorens, l'ambassadeur américain au Honduras, le 24 juillet 2009, immédiatement après le coup d'état qui envoya le président Manuel Zelaya en exil.
Сейчас широко цитируется написанная в прошлом году статья Кармен Реинхарт и Кеннета Рогоффа, которая называется "Экономический рост в долгах", в которой приведены данные анализа 44 стран на протяжении 200 лет, показывающие, что, когда государственный долг превышает 90% ВВП, экономический рост стран замедляется, теряя примерно один процентный пункт в год. Un article écrit l'an dernier par Carmen Reinhart et Kenneth Rogoff, intitulé "Growth in a Time of Debt," a été cité de nombreuses fois pour son analyse de 44 pays sur 200 ans, qui a montré que lorsque la dette du gouvernement excède 90% du PIB, les pays souffrent d'une croissance plus faible, perdant à peu près un point de pourcentage sur le taux de croissance annuel.
Он ещё не написал письмо. Il n'a pas encore écrit la lettre.
Я написал для тебя песню. J'ai écrit une chanson pour toi.
Он ему даже не написал. Il ne l'a même pas écrit.
Ты эту сказку сам написал? As-tu écrit ce conte tout seul ?
Он написал книгу о Китае. Il a écrit un livre sur la Chine.
Почему ты мне не написал? Pourquoi ne m'as-tu pas écrit ?
Говоришь, ты написал эту книгу? Tu dis que c'est toi qui à écrit ce livre ?
Я написал ему длинное письмо. Je lui ai écrit une longue lettre.
Спейкениссе написал свою литературную историю. Spijkenisse a écrit une nouvelle page d'histoire littéraire.
В Китае он написал книгу. En Chine il a écrit un livre.
Я написал её за месяц. Je l'ai écrit en un mois.
Фрэнк Уилсон написал книгу "Рука". Frank Wilson avait écrit un livre appelé "La Main".
Я написал ей длинное письмо. Je lui ai écrit une longue lettre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!