Примеры употребления "нанята" в русском с переводом "embaucher"

<>
Переводы: все45 embaucher44 louer1
Другой - был ли выбор фирмы, которая была нанята для проведения первоначального исследования, неподходящим, так как она была связана с TransCanada. L'autre est de savoir si une entreprise qui a été embauchée pour mener l'étude initiale a été un choix inapproprié de par sa relation à TransCanada.
Они редко нанимали местных жителей. Elles embauchent rarement des locaux.
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. Les marchands embauchent plus de personnel.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров. Donc votre idée à propager c'est d'embaucher les hackers.
Вам нужно нанимать работников, которые знают, что делают. Vous devez embaucher des personnes qui savent ce qu'elles font.
"Я могу получить 75% стоимости, наняв 10% - здорово. "Je peux obtenir 75 pour cent de la valeur pour 10 pour cent des embauches" - super.
Мы не нанимали МакКинзи, чтобы нам написали бизнес-план. Nous n'avons pas embauché Mackenzie pour élaborer un plan de gestion.
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала. D'autres suggèrent que l'Internet a permis aux firmes d'embaucher plus rapidement.
В воскресенье этих людей проклинают, а в понедельник нанимают на работу. Maudits le dimanche, ils sont embauchés le lundi.
Компания Kodak наняла Наташу как переводчика на Олимпийских играх в Корее. Kodak a embauché Natasha comme traductrice pour eux aux Jeux olympiques en Corée.
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку? Comment surmonter la peur que le hacker qu'on embauche puisse conserver ce petit vers?
Фонари светили на улице, и пришлось нанять охранника и все такое. Les lumières de la rue nous éblouissaient, et nous avons dû embaucher un gardien, et tout ça.
Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности. Un groupe d'employeurs devait embaucher des travailleurs classés selon leur apparence.
И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы. Et donc ils embauchent des entraîneurs personnels, ils avalent du Viagra comme si c'était des pastilles de menthe.
Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат. Vous pouvez embaucher tous ces gens en tant qu'employés, vous pouvez coordonner leur travail et vous obtiendrez un certain output.
А эти местные предприниматели затем нанимают продавцов, которые отправляются на велосипедах, тележках и тачках продавать продукт. Et ces entrepreneurs locaux ont embauché des vendeurs qui partaient à vélo avec des chariots et des brouettes pour vendre le produit.
Более того, даже если корпорации в США не нанимают новых сотрудников, корпорации в других странах это делают. De plus, même si les entreprises aux Etats-Unis n'embauchent pas, les entreprises ailleurs le font.
Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму. Palms Brenda-Farber a été embauché pour aider des ex-détenus à réintégrer la société et les empêcher de retourner en prison.
Вам придется нанять других работников, которые будут управлять ими, воплощать в жизнь цели организации, и так далее. Vous devez aussi embaucher d'autres employés pour diriger ces employés et pour accomplir les objectifs de l'institution, etc.
Я думаю, что СМИ станут нанимать намного больше женщин, потому что они понимают, что это важно для бизнеса. Je pense que les agences de médias vont embaucher beaucoup plus de femmes, parce qu'elles se rendent compte que c'est important pour leurs affaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!