Примеры употребления "налогоплательщику" в русском

<>
Переводы: все168 contribuable168
Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды. Ils savent que lors du prochain effondrement, le contribuable n'aura pas d'autre choix que de les renflouer à nouveau.
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка. Les contribuables américains font des affaires de moins en moins intéressantes.
Действительно ли это ответственное использование денег международных налогоплательщиков? Est-ce une utilisation responsable de l'argent des contribuables internationaux ?
Правительственный долг больше не будет поддерживаться активами налогоплательщиков. La dette publique ne sera donc plus couverte par les actifs du contribuable.
Долгосрочные бюджетные условия редко хорошо понятны налогоплательщикам и парламенту. Les conditions budgétaires à long terme sont rarement prises en compte par les contribuables ou le parlement.
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан. Les contribuables canadiens n'ont pas à supporter le coût des croyances religieuses de leurs concitoyens.
Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения. Les contribuables de la zone euro ont participé pour 10 milliards € aux plans de sauvetage.
если они потерпят неудачу, то по счету заплатят налогоплательщики. si elles perdent, ce sont les contribuables qui endossent l'ardoise.
государство не может "ставить" деньги налогоплательщиков на отдельные предприятия. ce n'est pas le rôle du gouvernement de miser l'argent des contribuables sur des opérations privées.
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им. Les contribuables les plus riches sont bien entendu heureux car ils ont bénéficié de la majeure partie des réductions d'impôts.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. Durant la crise, les contribuables ont été mis à contribution presque à hauteur du quart du revenu national.
Однако главных игроков финансового сектора гораздо больше привлекает помощь налогоплательщиков. Mais les principaux acteurs du secteur financier préfèrent de loin que les contribuables viennent à leur rescousse.
Это хорошо проверенная стратегия, и она не затрагивает интересы налогоплательщиков. C'est une stratégie qui a fait ses preuves et elle n'implique pas les contribuables.
Это ложится тяжким бременем на налогоплательщиков, а соответствующей отдачи нет. Ce qui finit par avoir un impact financier important pour les contribuables et ne produit, proportionnellement, aucun bénéfice.
Почему им должен быть разрешен риск, когда налогоплательщики страхуют их потери? Pourquoi seraient-elles autorisées à miser, alors que ce sont les contribuables qui assumeront leurs pertes.
Кроме расхода миллиардов долларов налогоплательщиков план Полсона нарушает фундаментальный капиталистический принцип: Sans compter les milliards de dollars des contribuables, le Plan Paulson viole un principe fondamental du capitalisme :
В конечном итоге не просто демократия, а и налогоплательщик может стать жертвой. À la fin, il n'y a pas que la démocratie qui en souffre et le contribuable pourrait également en être la victime.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций. Il est maintenant évident que le contribuable sera toujours là pour veiller à ce que le détenteur d'obligations soit payé.
часть AIG, которая стоила американским налогоплательщикам 180 миллиардов долларов, была относительно незначительной. la part d'AIG qui a couté 180 milliards de dollars aux contribuables américains était relativement petite.
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор? Alors pourquoi le contribuable devrait-il payer la facture pour tirer d'affaire l'industrie financière ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!