Примеры употребления "накормить" в русском

<>
Переводы: все35 nourrir26 другие переводы9
и по-прежнему пыталась накормить меня пингвинами. Elle n'arrêtait pas d'essayer de me nourrir de manchots.
Нам нужно накормить три миллиарда городских жителей. Nous devons nourrir trois milliards de personnes dans les villes.
Я понял, что она пытается накормить меня пингвином. J'ai compris qu'elle voulait me nourrir avec un manchot.
Она пыталась накормить мою камеру - это мечта каждого фотографа. Elle essayait de nourrir mon appareil-photo de force, ce qui est le rêve de tout photographe.
Как мир может производить больше, чтобы накормить следующий миллиард людей? Comment la planète peut-elle produire davantage pour nourrir un milliard de personnes en plus ?
Какая-то помощь возможно помогла построить больницу, накормить голодающую деревню. Certaines aides ont pu permettre de construire un hôpital, nourrir un village affamé.
Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру. Mais elles s'étaient battues pour nourrir leurs enfants et payer le loyer.
Надо отметить, что повышение урожайности не является способом накормить весь мир. Bien sûr, accroître les rendements n'est pas la même chose que nourrir le monde.
Вакцины, современная медицина, наша способность накормить миллиарды человек, это всё триумф научного метода. Les vaccins, la médecine moderne, notre capacité à nourrir des milliards de personnes, ce sont les triomphes de la méthode scientifique.
Уже сейчас трудно накормить, обеспечить питьевой водой, лекарствами и топливом 6.5 миллиардов людей. Nous avons des problèmes pour nourrir, pour fournir de l'eau pure, des médicaments, du carburant à 6,5 milliards d'êtres.
Ну, будущее, конечно, несет один огромный вызов - как накормить 9 миллиардов человек в мире. Et bien, le futur, bien sûr, présente un défi énorme, qui est de nourrir un monde de neuf milliards d'individus.
Или, выражаясь немного иначе, одно яблоко кормит одного человека, а одна идея может накормить мир. En d'autres mots, une pomme peut nourrir un homme mais une idée peut nourrir le monde.
Нет, не потому, что мы уже производим достаточно калорий, чтобы накормить мир, даже более чем нужно. Non, ce n'est pas parce que nous produisons déjà plus qu'assez de calories pour nourrir le monde.
Женщины, собирающие хворост, чтобы разогреть пищу, полученную с гуманитарной помощью, чтобы накормить семью - неприятный секрет гуманитарной помощи Les femmes qui vont chercher du bois pour cuire la nourriture livrée par les humanitaires, pour nourrir leur famille - l'aide humanitaire.
Если нам будет так просто накормить дополнительные 35% населения, отчего же мы сейчас не все так хорошо питаемся? S'il est si facile de nourrir une population 35% plus nombreuse, pourquoi un si grand nombre ne mange-t-il pas à sa faim actuellement?
Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее. Ces agriculteurs parviendraient alors, non seulement à nourrir leur famille, mais à tirer de la vente de leurs produits un bénéfice qu'ils pourraient épargner.
Но в бедной стране, как та, из которой я родом, Сьерра-Леоне, даже полдоллара может спасти жизнь или накормить всю семью. Mais dans un pays pauvre comme celui d'où je viens, la Sierra Leone, même 50 cents permettent de sauver une vie ou de nourrir une famille entière.
Дело не просто в том, сколько дополнительных ртов нужно накормить, но и в том, сколько лишнего жира накоплено в телах обитателей планеты. Le problème n'est donc pas juste le nombre de bouches à nourrir, mais aussi l'excès de masse corporelle grasse présente sur notre planète.
Нам как-то не приходит в голову связь между экспортированием налаженной системы ведения сельского хозяйства и проблемой накормить всех людей на земле. Donc d'une certain façon nous n'établissons pas le rapport entre exporter un bon système agricole qui aidera à nourrir les gens partout dans le monde.
Более того, процент населения, занятого в фермерском производстве, будет иметь тенденцию к снижению, поскольку для того, чтобы накормить всю страну, потребуется меньше фермеров. Par ailleurs, la proportion de population travaillant dans l'agriculture aura tendance à diminuer, dans la mesure où de moins en moins d'agriculteurs seront nécessaires pour nourrir le pays tout entier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!