Примеры употребления "наказанием" в русском с переводом "peine"

<>
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца. Les directives déterminant la peine en Pennsylvanie exigeaient une peine minimale pour un délit comme celui-ci de deux ans, 24 mois.
Также из Библии можно узнать, что смертная казнь была принятым наказанием за такие преступления как гомосексуализм, прелюбодеяние, богохульство, идолопоклонство, споры с родителями - и собирание дров в субботу. Dans la Bible, on voit aussi que la peine de mort était la punition habituelle pour des crimes tels que l'homosexualité, l'adultère, le blasphème, l'idolâtrie, le fait de répondre à ses parents - - et de ramasser du bois pendant le Sabbat.
Силы безопасности напали на мирных протестующих, бросили в тюрьмы лидеров оппозиции, сослали тысячи их сторонников в ужасные лагеря военнопленных и обвинили независимых журналистов в измене - преступлении, наказанием за которое является смерть. Les forces de sécurité s'en sont pris à des manifestants pacifiques, ont emprisonné les leaders d'opposition, ont envoyé des milliers de leurs militants dans de sordides camps, et ont accusé les journalistes indépendants de trahison, un crime passible de la peine de mort.
Как можно игнорировать тот факт, что многие государства сегодня убивают не только в соответствии с юридическим наказанием, но и совершают убийства и истребляют народ в международных и гражданских войнах, или допуская голод? Comment ignorer que nombre d'États, aujourd'hui, tuent non seulement par la peine de mort, mais aussi par les meurtres et les massacres commis lors de guerres civiles ou internationales, ou encore en permettant les famines ?
Наказание должно быть пропорционально преступлению. La peine devrait être proportionnelle au crime.
И потребовал минимального наказания за вооруженное ограбление. Il a demandé la peine minimale obligatoire pour vol à main armée.
Но церковь не требует такого сурового наказания. Les représentants de l'Eglise ne demandent pas une peine aussi sévère.
И она пошла на импровизированное наказание - 11 месяцев. Elle a donc improvisé une peine - 11 mois.
высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства. la peine capitale dissuade nombre de criminels de commettre des meurtres.
Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет. La peine minimale obligatoire pour vol à main armée est de cinq ans.
Мы пытаемся сделать что-то с высшей мерой наказания. Nous essayons de faire quelque chose pour la peine de mort.
(Прокатившиеся по всему миру демонстрации протеста вынудили Советы изменить меру наказания). (Des protestations émanant du monde entier persuadèrent les Soviétiques de commuer la peine).
Решение Китая казнить главу агентства по регулированию оборота наркотиков в очередной раз разожгло международный спор о высшей мере наказания. La décision prise par la Chine d'exécuter le directeur de son agence nationale de régulation des médicaments a relancé le débat international sur la peine capitale.
Сторонники высшей меры наказания обычно выдвигают три аргумента, оправдывающие санкционированное государством убийство тех, кто отбирает жизнь у других людей. Les partisans de la peine capitale avancent généralement trois arguments pour justifier l'exécution par l'État de ceux qui prennent la vie d'un autre.
Действительно, многие европейские интеллектуалы утверждают, но не только смертная казнь, но и вообще любое наказание не удерживает от совершения преступлений. En fait, de nombreux intellectuels européens estiment que la peine capitale, et toute peine en général, ne dissuade pas les criminels.
Многие общества относятся к преступлениям, касающимся жестокого обращения с животными, намного мягче, но наказание Вика - 23 месяца тюрьмы - было достаточным. Les mauvais traitements envers les animaux sont souvent traités avec légèreté, mais la peine de Vick - 23 mois de prison - était substantielle.
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца. Les directives déterminant la peine en Pennsylvanie exigeaient une peine minimale pour un délit comme celui-ci de deux ans, 24 mois.
С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве. Selon eux, la peine capitale sert au moins à restreindre les penchants meurtriers des êtres humains.
Первым, кто высказался за отмену высшей меры наказания на нескольких страницах плодотворного буклета в 1764 году, был представитель "Века разума" - Чезаре Беккариа. C'est un représentant des Lumières, Cesare Beccaria, qui le premier défendit, en quelques pages dans un ouvrage majeur de 1764, l'abolition de la peine capitale.
Пока мы спорим по поводу того, какое наказание следует применять за пиратство, Америка как нация, сохраняя странное молчание, все еще выглядит неспособной обсуждать произошедшие сексуальные преступления. L'Amérique est désormais en mesure de s'interroger sur ce que devrait être la peine encourue pour le waterboarding [technique de torture par l'eau], en revanche en tant que nation, elle reste emmurée dans un silence étrange et ne semble toujours pas prête à évoquer ces crimes sexuels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!