Примеры употребления "наказание по совокупности преступлений" в русском

<>
Действительно, многие европейские интеллектуалы утверждают, но не только смертная казнь, но и вообще любое наказание не удерживает от совершения преступлений. En fait, de nombreux intellectuels européens estiment que la peine capitale, et toute peine en général, ne dissuade pas les criminels.
Существует несколько дефиниций о том, что такое наказание, Il existe plusieurs définitions.
Вот - карта преступлений в городе Чикаго. C'est une carte du crime, une carte du crime à Chicago.
Мы вступаем в эру персонализированной онкологии, возможности максимально использовать в совокупности все доступные данные, анализировать конкретную опухоль и вырабатывать специфическое лечение для индивидуального пациента. Et nous entrons dans l'ère de l'oncologie personnalisée, la possibilité d'exploiter toutes ces données ensemble, d'analyser la tumeur et de trouver un véritable cocktail spécifique pour chaque patient.
Знаете, мы смотрим на бег как на что-то враждебное и чужеродное, как на наказание, которое нам нужно понести за то, что мы съели пиццу прошлой ночью. Vous savez, nous considérons la course comme cette chose étangère qui est là pour nous punir de la pizza qu'on a mangé la veille.
Я думаю, нам надо больше работать над помощью жертвам преступлений, а не меньше. Je crois que nous devons faire davantage pour aider les gens qui sont victimes de la criminalité, pas faire moins.
Эти идеи в совокупности создали то, что представляет собой Индия сегодняшнего дня. Ces idées ont amené ensemble quelque chose qui fait que l'Inde est ce qu'elle est aujourd'hui.
Например, законодательство 21 штата США разрешает телесное наказание школьников, позволяет учителю бить ученика деревянной дощечкой, причем бить сильно, вызывая большие синяки и ушибы, вплоть до разрыва поверхности на коже. Par exemple, il y a 21 états dans notre pays où les punitions corporelles dans les classes d'école sont légales où il est légal pour un instituteur de battre sévèrement un enfant avec une baguette de bois au point de provoquer de gros bleus et des ampoules, voire même d'écorcher la peau.
Майкл ранее не совершал преступлений. Il n'avait jamais commis de délit auparavant.
Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99% из которого - женский труд. La totalité de ce projet représente des dizaines de milliers d'heures de travail humain - 99 pour cent est fait par des femmes.
Отбыл наказание. Il a servi sa peine.
Так что мы многого достигли по сравнению с ХХ веком, но этого слишком мало в сравнении с масштабом преступлений, которые совершаются прямо сейчас, в то время как мы здесь сидим. Nous avons vraiment beaucoup fait comparé au 20e siècle, et cependant trop peu en comparaison de la gravité des crimes qui se passent en ce moment-même.
Огромная масса совокупности этих звёзд обеспечивает круговые орбиты звёзд внутри галактики. Cette masse gigantesque formée par toutes ces étoiles tient les étoiles en orbite circulaire autour de la galaxie.
Требуемое наказание разрушило бы семью, и только. Cela ne ferait que détruire une famille.
Она была осуждена по первой категории преступлений геноцида. Elle a été reconnue coupable de crimes de génocide de première catégorie.
Здесь, в этом зале, собрались люди, в совокупности представляющие исключительные ресурсы в бизнесе, в мультимедиа, в интернете. Maintenant, dans cette salle, il y a des gens qui représentent des ressources extraordinaires dans les affaires, en multimédia, dans l'internet.
Какой-нибудь плохой парень делает себя все более и более несчастным, будучи образчиком все более и более низкого отношения к другим, приближая свое неизбежное наказание в будущем. Une personne mauvaise se rend de plus en plus malheureuse en étant de plus en plus méchant avec les autres et se faisant punir plus tard de différentes façons.
Психологи и психиатры стали специалистами по работе с жертвами преступлений и по выискиванию патологий. notre perception de la nature humaine était :
Мне, честно говоря, не нравится этот термин, и я не считаю, что в мире идей моя роль - быть диктатором всей будущей совокупности человеческих знаний. Bon, je n'aime pas ce terme de dictateur bénévole, et je ne pense pas que mon job ou mon rôle dans le monde des idées est d'être le décideur du futur de ce qui sera la compilation de toutes les connaissances humaines.
Но, безусловно, кто бы ни был этот человек, что бы он ни сделал - это жестокое и неправильное наказание. "Mais cela, qui que soit cet homme, quoiqu'il ait fait, ceci est une punition cruelle et inhabituelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!