Примеры употребления "наибольший" в русском

<>
Иногда неудача приносит наибольший успех. Parfois, rien ne vaut un échec pour réussir.
Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна: Les progrès les plus importants sont maintenant réalisés là où le problème est le plus urgent :
Но наибольший недостаток этого сожительства заключается в сокращении демократических процессов. Mais la véritable carence de cette cohabitation est qu'elle entrave le processus démocratique.
Все стороны занимались распространением клеветы о том, кто нанес наибольший ущерб мировой экономике. De chaque côté, on se laissa aller au dénigrement de l'adversaire sur les torts causés à l'économie mondiale.
С 1950 года население Азии выросло более чем вдвое, причем наибольший рост наблюдается в беднейших странах региона. La population asiatique a plus que doublé depuis 1950, principalement dans les pays les plus pauvres.
Наибольший энтузиазм проявляется в штате Орегон, где для участия в крупнейшем эксперименте в стране привлекается 5000 водителей. Le plus déterminé est l'Oregon, qui a mobilisé 5 000 conducteurs pour mener l'expérience la plus importante du pays.
Глобальное потепление нанесет наибольший ущерб развивающимся странам, потому что они беднее, а следовательно уязвимее к последствиям изменения климата. Le réchauffement de la planète va surtout porter atteinte aux pays en voie de développement, car ils sont plus pauvres et par conséquent plus vulnérables aux effets des changements climatiques.
Старые государства-члены, которые традиционно вносили наибольший вклад, такие как Германия и Нидерланды, хотят, чтобы бюджет был как можно меньше. Les États membres les plus anciens qui ont traditionnellement contribué le plus, comme l'Allemagne et les Pays-Bas, veulent maintenir le budget aussi bas que possible.
Тем не менее, в учебном плане медицинских школ, в фундаментальной науке и в годы клинического обучения наибольший акцент делается на понимании биологии процессов заболевания и высокотехнологичных способов лечения. Les écoles de médicine, que se soit dans le cadre de la formation initiale ou de l'internat, s'attachent surtout à enseigner la biologie des processus de la maladie et les traitements à la pointe de la technologie.
Дешевое кредитование и неправильные стимулы - такие как поощрение должностных лиц, которые делают наибольший вклад в рост ВВП - привели к массовому, но избыточному инвестированию, что, в свою очередь, способствовало наращиванию избыточных мощностей в обрабатывающей промышленности и инфраструктуре. Le crédit bon marché et les incitations perverses - telles que les promotions accordées aux responsables officiels qui contribuent à la croissance du PIB - ont conduit à des investissements massifs mais redondants, qui ont ensuite entraîné une capacité excessive en matière de production et d'infrastructure.
Наконец, даже внутри лагеря ХДС-СвДП постепенно признают, что огромный профицит текущего счета Германии - более 6% от ВВП и наибольший в мире по абсолютной величине, около 250 миллиардов долларов - означает, что немцы не получают почти никакой выгоды примерно от 25% своих сбережений. Enfin, au sein du camp CDU-FDP, on tend de plus en plus à reconnaître que du fait de l'énorme excédent des comptes courants de l'Allemagne (plus de 6% du PIB, environ 250 milliards de dollars, le plus élevé du monde en terme absolu), les Allemands ne tirent pratiquement aucun bénéfice du quart de leur épargne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!