Примеры употребления "называлось" в русском

<>
Даже мысли об убийстве короля (в старину это называлось ``замышлять") наказывались смертью. Simplement le fait de penser à assassiner le Roi (alors bizarrement appelé "encerclement ") était passible de mort.
У вас в Америке была такая же штука, она называлось Timex Sinclair1000. Vous aviez la même chose en Amérique ça s'appelait le Timex Sinclair 1000.
На тот момент большим достижением было то, что называлось захват движения по меткам. Le summum technologique de l'époque était appelé capture de mouvement à base de marqueurs.
Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза. A cette époque, il s'appelait l'Uzbekistan et n'était rien d'autre qu'une démonstration culinaire obligatoire de l'union soi-disant sacrée entre les quinze républiques fraternelles de l'URSS.
В 1974, во время съемок странного комедийного продолжения "Мальтийского сокола", которое называлось "Черная птица", и где снимался Джордж Сегал, В художественном музее округа Лос Анджелес хранился гипсовый оригинал мальтийского сокола - один из шести гипсовых оригиналов, кажется, которые были созданы для фильма - который был украден. En 1974, durant la production de la comédie étrange en suite du "Faucon Maltais", appelée "L'oiseau noir", dans lequel joue George Segal, le Musée d'Art du compté de Los Angeles avait un moulage original du Faucon Maltais - un des six moulages originaux, je pense, faits pour le film - qui a été volé du musée.
Так вот, мы могли бы выстроить целую экосистему не только из авторов, но из всех людей, которые могли бы или хотели бы быть авторами, говорящими на всех языках мира, и я думаю, если бы подобное получилось, это бы называлось, ну, я буду называть это экосистемой знаний. Afin que nous puissions vraiment construire un écosystème avec non seulement les auteurs, mais toutes les personnes qui pourraient être ou voudraient être les auteurs dans toutes les langues du monde, et je pense que si vous pouviez faire cela, ça s'appellerait, je vais tout simplement en parler comme un écosystème de la connaissance.
Смех Аплодисменты Это называется "Жажда". Ceci s'appelle "Le Soif."
Это страдание, что называется, удовольствие по-еврейски. C'est une souffrance, une manière "juive" de jouir, comme on dit.
Она называется "Мир на Земле". Cette chanson s'intitule "Paix sur Terre".
Как это называется по-португальски? Comment cela se nomme en portugais ?
И, предвосхищая сегодняшний мир облачных вычислений и "ПО как услуги", его система называлась NLS, сокращeнно от oN-Line System. Et comme un pressentiment du monde d'aujourd'hui fait de cloud computing, de logiciels de service, son système fut baptisé NLS pour oN-Line System.
которое называется Torrey Pines Road. Et ça s'appelle Torrey Pines Road.
Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой "современной эры". Le postmodernisme s'éloigne de la culture rationnelle des temps dits "modernes ".
Это называется "помешанный на чувстве": Cela s'intitule Accro à une sensation :
Этот проект называется "Модели полётов". Voici un projet nommé Flight Patterns.
Это место называется Обезьяний холм. Il s'agit d'un endroit appelé Monkey Hill.
Так называемые низкожировые и низкоуглеводные диеты не являются решением проблемы. Les régimes dits pauvres en lipides ou en glucides - ce ne sont pas des solutions.
Стихотврение называется "Весна и Осень". Et le poème s'intitule "Le printemps et l'automne."
Простите, как называется это место? Pardonnez-moi, comment se nomme cet endroit?
Такое повторение восприятия называется палинопсия. Cette répétition des perceptions est parfois appelée palinopsie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!