Примеры употребления "называет" в русском

<>
Его отец называет его Томом. Son père l'appelle "Tom".
Администрация Обамы это понимает и ответила на это тем, что она называет "многосторонней стратегией". L'administration Obama en est bien consciente et a réagi en adoptant ce qu'elle qualifie de "stratégie de multiples partenariats ".
Лауреат Нобелевской премии климатолог Пауль Крутцен называет нашу геологическую эру антропоценом, эрой доминирования людей. le climatologue Paul Crutzen, détenteur d'un Prix Nobel, a nommé notre ère géologique l'Anthropocène, l'ère dominée par les humains.
когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети. quand une personne tirée au sort désigne un de ses amis, vous vous rapprochez du centre du réseau.
Её отец называет его Томом. Son père l'appelle "Tom".
Мартин Вулф из "Financial Times" называет Индию "недоношенной сверхдержавой" - страной с низким уровнем жизни, но огромной экономикой. Martin Wolf du Financial Times qualifie l'Inde de "super puissance prématurée" - un pays aux niveaux de vie faibles mais à l'économie gigantesque.
И так происходит всё время, пока вы приближаетесь к центру, если каждый, кого вы выберете, называет случайного. Et en fait, cela arrive dans tout le réseau à mesure que vous vous déplacez, quiconque vous choisissez, quand ils nomment au hasard.
Ганс называет это обниманием базы данных. Hans appelle ça le serrage de base de données.
Соня Ганди, лидер правящей партии "Индийский национальный конгресс", ревностно отстаивавшая кандидатуру Патил, преимущественно по принципу пола, называет эти выборы "особым моментом для женщин всей страны". Sonia Gandhi, la dirigeante du Parti du Congrès, qui a fortement poussé à la candidature de Patil parce que c'est une femme, qualifie cette élection de "moment privilégié pour les femmes à travers le pays".
Кейнс уверенно отвечал да на этот вопрос, так как подобный рост позволит удовлетворить то, что он называет "абсолютными потребностями". La réponse de Keynes est un "oui" franc, car une telle augmentation permettrait selon lui de satisfaire ce qu'il nomme "les besoins absolus".
Вот почему Фил Моррисон называет SETI "археологией будущего". C'est pourquoi Phil Morrison appelle SETI, "l'archéologie du futur".
В действительности, то, что администрация Обамы называет стратегией "очистить, удержать, отстроить", представляет собой стратегию "нагрянуть, подкупить, сбежать" - за исключением того, что запутанная природа миссии углубления присутствия США подрывает компонент "сбежать". En réalité, ce que le gouvernement a qualifié de stratégie consistant à "dégager, tenir, construire" vise en fait à "renforcer, corrompre, diriger" - excepté que la confusion de la mission et l'implication américaine de plus en plus profonde sapent la composante "diriger ".
Амори Ловинс из Института Роки Маунтейн (Rocky Mountain Institute) предложил то, что он называет "негаватт", или энергия, которая никогда не используется. Amory Lovins, du Rocky Mountain Institute, propose ce qu'il nomme le "négawatt," de l'énergie qui n'est jamais utilisée.
И он называет таких людей "лидерами пятого уровня". Et il les appelle "les dirigeants de niveau 5."
В этом случае, нет ничего удивительного в том, что министр энергетики США Стивен Чу, который два года назад называл рост количества угольных электростанций своим "худшим кошмаром", сегодня называет уголь "колоссальным природным ресурсом". Il ne faut donc pas s'étonner que le secrétaire d'État américain à l'Énergie, Steven Chu, qui décrivait il y a deux ans à peine le développement d'usines thermiques à charbon comme son "pire cauchemar" qualifie aujourd'hui le charbon de "fantastique ressource naturelle ".
Он сказал, что обычно папа называет столько кардиналов, сколько необходимо, чтобы вновь довести число кардиналов-выборщиков до 120, а также столько кардиналов в возрасте старше 80 лет, сколько он пожелает. Il a déclaré qu'un pape nommait en général autant de cardinaux qu'il le fallait pour que le nombre de cardinaux électeurs atteigne 120 et autant de cardinaux âgés de plus de 80 ans qu'il voulait.
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем. Le couloir menant au Paradis, que Zakrzewski appelle le purgatoire.
Когда Чавес называет законную конституцию "устаревшей" или когда он провозглашает "Государство - это я!", объявляя национальный праздник в честь своего 10-летнего пребывания у власти, мы видим яркие примеры грубой насмешки над институтами, которая любую страну привела бы к огромной нищете. Quand Chávez qualifie une constitution légitime de "moribonde," ou quand il déclarel'état c'est moien décrétant un jour férié obligatoire pour célébrer ses dix ans de pouvoir, ce que l'on voit, ce sont des illustrations d'une mascarade institutionnelle mal ficelée qui condamnerait n'importe quel pays au neuvième cercle de l'enfer.
В то время как оно возлагает ответственность на Японию за вторую мировую войну и даже решительно называет имена политиков и военачальников, которые несут ответственность, все еще можно обнаружить нежелание полностью раскрыть некоторые военные действия Японии. Bien qu'elle admette la culpabilité du Japon dans la Seconde Guerre mondiale, et n'hésite pas à nommer les dirigeants politiques et militaires responsables, on peut quand même y détecter une certaine défensive, notamment dans le refus de décrire pleinement certains actes de guerre.
Таким образом, она называет это место реально ненастоящим. Donc elle l'appelle un "Faux" vrai.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!