Примеры употребления "называемое" в русском

<>
Это фотографическое представление, называемое Снимки. Il s'agit d'une représentation photographique, appelé Snapshots.
Китай был вовлечен в так называемое "кредитное финансирование", обеспечивая деньги, помогающие покрыть огромные финансовые и торговые дефициты США, и позволяя американцам покупать товаров больше, чем они продают. La Chine s'est lancée dans une activité qu'on pourrait qualifier de "financement ", en mettant à disposition des fonds servant à combler les déficits budgétaires et commerciaux considérables des États-Unis, et permettant aux Américains d'acheter plus de produits qu'ils n'en vendent.
Так называемое "чудо на реке Ханган" имеет в своей основе реформы, которые предложил в свое время покойный отец Пак Кын Хэ - Пак Чон Хи, руководивший страной на протяжении большей части 1960-х и 1970-х годов. Cette réussite, baptisée "miracle de la rivière Han," trouve ses racines dans les réformes initiées par Park Chung-hee, défunt père de la nouvelle présidente, et chef de l'État pendant la majeure partie des années 1960 et 1970.
Я как-то отвела свой велосипед в мастерскую - я люблю это - тот же самый велосипед, и там они делают нечто называемое "регулировка" колес. Là dessus, j'ai emmené mon vélo à réviser - j'adore cette anecdote - Tout ce qu'ils font à mon vélo, c'est centrer les roues.
Итак, мы создали нечто, называемое коллективным мозгом. Nous avons donc créé ce qu'on appelle le cerveau collectif.
Остановка сигнала голода вызывает заболевание, называемое анорексией. Donc si vous passez outre le signal de faim, vous pouvez avoir un désordre, qu'on appelle l'anorexie.
Другая форма защиты - нечто, называемое охранной сигнализацией. Maintenant, une autre forme de défense est quelque chose appelé alarme à cambrioleurs.
Появляется новое общество - так называемое Сетевое общество. Une nouvelle société est aujourd'hui en pleine émergence, que nous appelons "société connectée."
Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание. D'abord nous avons entendu ce qu'on appelle un démenti sans engagement.
Каждая из них по-своему сформулировала так называемое Золотое Правило. Chacune d'entre elles a décliné sa propre version de ce qu'on appelle la Règle d'or.
Звездное скопление Плеяды, также называемое "Семь сестер", можно увидеть ночью невооруженным глазом. Les Pléiades, amas d'étoiles également appelé "les sept soeurs", peuvent être observées à l'oeil nu pendant la nuit.
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла. Je me suis envolé vers un endroit enveloppé de mystère depuis des siècles, un endroit que certaines personnes appellent Shangri la.
Затем делим одно на второе, чтобы получить что-то, называемое индекс подавления. Et nous divisions l'un par l'autre pour obtenir une chose que nous appelons un index de suppression.
И мы поехали на место, называемое солевой бассейн, находящийся в северной части Мексиканского залива. Et alors nous l'avons amené dans ce qui s'appelle un lac de saumure et qui se trouve dans le nord du golfe du Mexique.
Но я не хотела пропустить вот это, потому что это, так называемое порционное вырезанное мясо, Mais je ne voulais pas que vous ratiez ceci, parce que ça, et bien on appelle ça "morceaux de viande de taille contrôlée."
В прошлом январе я отправился в место, называемое Граница ЗАЛЩ, около 965 км от Южного полюса. En janvier dernier, j'ai fait le voyage jusqu'à un endroit appelé WAIS Divide, à peu près à 1 000 kms du pôle Sud.
Впоследствии так называемое "Мюнхенское соглашение" стало восприниматься как малодушное предательство по отношению к государству, названным Чемберленом "далёкой страной, нам малоизвестной". Les "accords de Munich" seraient considérés plus tard comme une trahison abjecte à l'égard de ce que Chamberlain appelait "un pays lointain duquel on ne sait pas grand-chose."
Однако далеко не многие знают, что животное, называемое Тасманским дьяволом действительно существует и является самым крупным сумчатым хищником в мире. Mais peu de gens savent qu'il y a en fait un vrai animal appelé le diable de Tasmanie et qu'il est le plus grand marsupial carnivore au monde.
Мы знаем, что Вселенная содержит своего рода вещество, так называемое "темную материю", которая отличается от всего, что мы до сих пор наблюдали. Nous savons aujourd'hui que l'univers contient une matière exotique, appelée matière noire, ou sombre, qui est très différente de tout ce que nous avons pu observer jusqu'à présent.
Но владельцы бизнеса вкладывают все свои деньги в место, называемое офисом, и заставляют людей все время его посещать, хоть люди и не выполняют работу в офисе. Mais les entreprises dépensent tout cet argent dans des endroits appelés le bureau, et ils obligent les gens à s'y rendre tout le temps, et pourtant vous ne travaillez pas au bureau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!