Примеры употребления "назначение кредита" в русском

<>
На фоне экономического спада правительство штата попросило в июле в ходе конгресса штата одобрение кредита в 3 миллиарда песо, который использовался бы для инвестиций в инфраструктурные проекты в 18 муниципалитетах, чтобы оживить экономику, на местном уровне было одобрено всего 2.600 миллионов песо, и до ноября преимуществ по долгу не ожидалось ни в каком секторе экономики штата. Étant donné le scénario de contraction économique, le Gouvernement de l'État a sollicité en juillet au congrès public l'approbation d'un crédit de 3 billions pesos, destiné à l'investissement dans des projets d'infrastructure dans les 18 municipes, avec l'objectif de réactiver l'économie, l'approbation du congrès de l'État a été de 2,600 billions pesos et jusqu'à novembre l'on n'a observé aucun bénéfice de l'endettement dans aucun secteur de l'économie de l'État.
У них нет никаких проблем с тем, чтобы объяснять нам его назначение. Dire ce que l'art signifie ne leur pose pas de problème.
Таким образом, если правительства быстро не рекапитализируют финансовые учреждения, ограничение кредита станет более сильным, так как потери растут быстрее, чем продвигается рекапитализация, и банки вынуждены сокращать выдачу кредитов и ссуд. Donc, si les gouvernements n'interviennent pas rapidement pour recapitaliser les institutions financières, le gel du crédit ira s'aggravant du fait que les pertes s'accumulent plus rapidement que la recapitalisation et contraignant les banques à durcir encore leurs conditions d'octroi de crédit.
И, тем самым, снискал себе, к сожалению, последнее и трагическое назначение в Ирак - то самое, которое закончилось его смертью. Et ainsi, il a obtenu lui-même, malheureusement, sa dernière et tragique mission - en Irak - celle qui devait lui être fatale.
Рассмотрим пример привлекательного кредита, который первоначально имеет низкий процент или вообще его не имеет, с гораздо более высокими процентами, которые появляются позднее. Prenons le cas de ces prêts aguicheurs, qui ne coûtent rien, ou presque, au départ, mais dont les taux d'intérêt deviennent très élevés à terme.
Это лекарство для людей, но его назначение - подавлять иммунную систему. C'est un médicament pour les humains, mais la raison en est qu'il supprime le système immunitaire.
Хэл отправился в банк за получением ссуды, но поскольку его бизнес находился в тяжелом состоянии, его признали неправомочным для получения кредита. Hal s'adressa à sa banque pour obtenir un prêt qu'il ne put obtenir du fait des difficultés financières de son entreprise.
По этой причине, каждый элемент должен был иметь двойное назначение. Et donc, chaque composante devaient avoir une double fonction.
Это будет включать прямое финансирование, повышение качества кредита и гарантии - субсидия сектора, известного своими рискованными неблагонадежными операциями в АБР - а также благоприятные для бизнеса нормативно-правовые акты и устранение рыночных "барьеров", в которые входят социальные и трудовые права. Cela inclura le financement direct, une majoration du crédit et des garanties - une subvention pour un secteur aux résultats notoirement risqués et peu rentables pour la BAD - ainsi que des réglementations favorables aux entreprises et le retrait "d'obstacles" du marché, touchant notamment les droits sociaux et du travail.
Назначение школы? Quel est son but ?
Эти "скупки за счет кредита" обременяют компанию долгом и уплатой процентов, ее работников увольняют, а ее активы распродают. Ces rachats par effet de levier laissent une entreprise criblée de dettes et étranglée par le remboursement des intérêts, les employés doivent être licenciés, et les actifs vendus.
Это основное назначение этого фильтра. C'est la principale fonction de ce filtre.
Трудно представить, что более высокие процентные ставки и уменьшенная доступность кредита не приведут к затруднительному положению в суммарной экономике Европы. Il est difficile de croire que le relèvement des taux d'intérêt et une contraction du crédit n'aient pas d'incidence sur l'ensemble de l'économie européenne.
Но вершиной моей карьеры, как оказалось, стало мое назначение в Нью-Йорк. Et le sommet de ma carrière s'avéra être lorsque je fus affecté à New York.
Среди них можно назвать ненадёжность государственной пенсионной системы, недоступность страхования, способного покрыть высокую стоимость услуг здравоохранения в западном стиле, необходимость оплаты образования родителями, недоступность кредита для приобретения товаров длительного пользования, и, наконец, необходимость уплаты крупного пеовоначального взноса при покупке жилья. Le système public de retraite n'est pas fiable, il n'y a pratiquement pas d'assurance maladie qui couvre les coûts exorbitants des soins de style occidental, les parents doivent payer les frais de scolarité de leurs enfants, le crédit pour financer l'achat de biens durables est rare, et il faut verser un lourd acompte pour l'achat d'un appartement.
Как и многие другие, я думала, что правительство - просто назначение чиновников на посты. Et comme beaucoup de gens, j'ai pensé que le gouvernement consistait en gros à faire élire des gens.
Пока стратегия поддержания банковских систем на искусственном питании гарантируемого налогоплательщиками краткосрочного кредита имела смысл. SINGAPOUR - Un an que la crise financière mondiale bat son plein et il est extraordinaire de constater que plusieurs banques centrales sont toujours en proie à l'instabilité des secteurs financiers privés de leur pays.
Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников. C'était une affectation dans une prison qui était un important repaire de criminels.
Во-вторых, для тех, кто не соответствует требованиям новых инструментов, более гибким сразу по нескольким параметрам станет "Резервное соглашение", которое является наиболее частой услугой Фонда при предоставлении кредита. Deuxièmement, pour les pays ne pouvant bénéficier de la LCM, l'accord de confirmation, cheville ouvrière des concours financiers du Fonds, sera assoupli à plusieurs titres.
И теперь когда я думаю о том, чего хочет технология, я думаю, что это как-то связано с тем фактом, что каждый присутствующий здесь человек - и я правда в это верю - каждый присутствующий здесь человек имеет назначение. Donc quand je réfléchis à ce que veut la technologie, je pense que cela a un rapport avec le fait que chaque personne ici - et je crois vraiment à ça - chaque personne ici a une mission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!