Примеры употребления "назвать" в русском

<>
"Я собираюсь назвать тебя рассказчиком". "Je vais dire que vous êtes une conteuse."
Мой опыт сложно назвать уникальным. Mon expérience n'a rien d'unique.
Я могу назвать только одного: Je ne peux en citer qu'un seul :
Крупные супермаркеты нельзя назвать привлекательными. Les big-box stores ne sont pas vraiment jolis, d'où leur nom [grosses boîtes].
Однако ситуацию нельзя назвать безнадежной. La situation est loin d'être désespérée.
Теперь нас можно назвать сепаратистами? Sommes-nous désormais réellement sécessionnistes ?
"Как ты собираешься меня назвать?" "Vous allez dire que je suis quoi ?!"
Это можно назвать "приватизацией" войны. C'est en quelque sorte la privatisation de la guerre.
Это вообще сложно назвать едой. Ce n'est même pas la nourriture.
Немного вещей можно назвать очень гладкими. Très peu de choses sont très lisses.
Тогда от него потребовали назвать себя. Il l'enjoint alors de s'identifier.
И этот скептицизм нельзя назвать необоснованным: Ce scepticisme est justifié :
Действия бывшего министра нельзя назвать искренними. L'ancien ministre est de mauvaise fois.
Можем ли мы назвать себя оптимистами? Comment ose-t-on être optimiste ?
Первый можно назвать популистским, второй - элитарным. La première, du moins, est populiste, et la deuxième est élitiste.
Однако сегодня его можно назвать "Саркози-западником". L'évocation qui a plutôt cours aujourd'hui, c'est "Sarkozy l'Occidental."
Назвать это победой для Меркель никак нельзя. On ne peut pas vraiment parler d'une victoire pour Merkel.
Однако Кристину Киршнер нельзя назвать "маленькой" женщиной. Cristina Kirchner n'est pas, quant à elle, une petite femme.
Но назвать кризисы умеренными уже не получалось. Les crises n'étaient plus contenues.
Едва ли это можно назвать однополюсным миром. Cela ne décrit donc pas vraiment un monde à pôle unique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!