Примеры употребления "надзора" в русском с переводом "surveillance"

<>
Переводы: все89 surveillance41 другие переводы48
Новая европейская система надзора будет охватывать все банки еврозоны. Toutes les banques de la zone euro seront couvertes par le nouveau système européen de surveillance.
Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков. La crise a clairement révélé les insuffisances de la surveillance bancaire existante.
Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора. La provision régionale de liquidités et la surveillance économique doivent être mieux encadrés par des arrangements institutionnels supplémentaires.
Она не может контролироваться или быть устранена при помощи технологий или надзора. Elle ne peut pas être éliminée par la régulation, ni par la technologie ou de surveillance.
Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет. Le Fonds est par exemple depuis trois ans incapable d'appliquer son programme de surveillance en Chine.
Единые правила надзора за деятельностью банков необходимы для укрепления доверия среди стран, пользующихся общими финансовыми обеспечениями. Une surveillance bancaire commune est nécessaire pour renforcer la confiance entre les États, par l'utilisation de garde-fous financiers conjoints.
Мировые лидеры могут разрешить МВФ продать некоторую часть его золотого запаса для финансирования функций мониторинга и надзора. Les dirigeants mondiaux peuvent aussi autoriser le FMI à vendre une partie de son stock d'or pour financer ses opérations de suivi et de surveillance.
12 сентября Европейская комиссия представит свои предложения по Единому механизму надзора за деятельностью банков, основанному на трех ключевых принципах: Le 12 septembre, la Commission formulera ses propositions en faveur d'un Mécanisme unique de surveillance bancaire, reposant sur trois principes clés :
CCAMLR должен применить к отлову криля те же меры мониторинга, контроля и надзора, какие требует в отношении других видов рыболовного промысла. La CCAMLR doit en outre appliquer à la pêche au krill les mêmes mesures de suivi, de contrôle et de surveillance que celles exigées pour les autres types de pêche.
Единый механизм надзора за деятельностью банков не требует изменения имеющихся договоренностей и должен быть введен в действие к январю 2013 г. Le Mécanisme unique de surveillance bancaire ne nécessite aucune modification au traité, et devrait être en place d'ici janvier 2013.
Что, возможно, наиболее важно, более глубокая региональная интеграция требует более тесного сотрудничества в области макроэкономического и финансового надзора, как это предусмотрено Многосторонней инициативой Чиангмая. Plus important encore, l'approfondissement de l'intégration régionale suppose une plus grande coopération en matière de surveillance macroéconomique et financière, ainsi que l'envisage l'Initiative de Chiang Mai.
В Индии правительство объявило о создании Совета по финансовой стабильности и развитию (FSDC) для решения внутренних регулирующих координационных вопросов, а также обеспечения благоразумного надзора на макроуровне. En Inde, le gouvernement a annoncé la création du Conseil de la stabilité financière et du développement (FSDC) pour gérer la coordination inter-régulatrice et observer une surveillance macro-prudentielle.
Параллельно, Европейская служба банковского надзора будет продолжать выполнять свои текущие задачи, а именно разрабатывать единое руководство для всего единого рынка и обеспечивать единообразие надзорной деятельности во всем ЕС. En parallèle, l'Autorité bancaire européenne continuera d'exercer ses missions existantes, à savoir la conception d'une réglementation unique sur l'ensemble du marché unique, et la garantie de pratiques de surveillance convergentes dans toute l'UE.
Представители военного руководства пояснили, что ограниченный режим заключения - на уровень ниже, чем режим надзора с целью предотвращения самоубийства - был введен для защиты заключенного, а также ради безопасности других. Les militaires ont déclaré qu'ils lui avaient assigné ce statut restrictif - un niveau en dessous de la surveillance rapprochée pour risque de suicide - pour sa protection et la sécurité des autres.
Вместо этого мировому сообществу необходимо сосредоточиться на второй фазе, поскольку военный потенциал начинает принимать уже угрожающие масштабы, и именно здесь должны начать работать международные мандатные механизмы надзора и наблюдения. Le monde doit plutôt se concentrer sur la deuxième phase, car c'est le potentiel d'armement qui représente un danger imminent, et c'est pour cela qu'il existe des mécanismes de surveillance et de supervision appuyés par un mandat international.
Важнейшим элементом восстановления доверия к Европе является соглашение о "дорожной карте" для еврозоны, которая подкрепит валютный союз фискальным и банковским союзом, в том числе общеевропейскими функциями надзора и страхования вкладов. Un facteur crucial pour rétablir la confiance en Europe est de parvenir à un accord sur une feuille de route pour la zone euro qui complémente son union monétaire par une union budgétaire et bancaire, comprenant une surveillance paneuropéenne et un système d'assurance des dépôts bancaires.
Например, введение Докладов о соблюдении стандартов и кодексов (ROSC), Программы Оценки Финансового Сектора (FSAP) и вытекающее из них увеличение прозрачности Фонда, могли бы внести свой вклад в усовершенствование многостороннего, двустороннего и регионального надзора. Ainsi, l'introduction de normes et de codes, de rapports sur l'observation des normes et des codes (RONC) et de programmes d'évaluation du secteur financier (PESF) permet d'aboutir à une plus grande transparence du Fonds, ce qui ne peut qu'améliorer la surveillance bilatérale, régionale et multilatérale.
ее внутренние службы безопасности смогли расширить свои полномочия от функции надзора и создания незаконных центров содержания под стражей до создания целой армии платных информаторов и организации патрулей на местах, которые отлавливают нарушителей спокойствия. son système de sécurité intérieure comprend un réseau de surveillance à la pointe de la technologie et des centres de détention officieux ainsi qu'une armée d'informateurs rémunérés et de patrouilles de voisinage à la recherche les fauteurs de troubles.
Чиновники ЕС подчеркивают, что независимое Косово будет находиться под беспрецедентным надзором. Les responsables de l'UE insistent sur le fait qu'un Kosovo indépendant connaîtrait un niveau de surveillance sans précédent.
Единый и более интегрированный надзор является первым шагом к созданию банковского союза. Une surveillance conjointe et plus intégrée constitue le premier pas vers une union bancaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!