Примеры употребления "надеяться" в русском с переводом "espérer"

<>
Я знаю, на что надеяться. Je sais quoi espérer.
Будем надеяться, что времена изменятся. Espérons que les temps changent.
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана. On ne peut qu'espérer que sa confiance est justifiée.
Будем надеяться, что завтра будет хорошая погода. Espérons qu'il fera beau demain.
Надо надеяться, что этого не придётся делать. On espère ne pas en avoir besoin.
Давайте надеяться, что так все и останется. Espérons que cela continuera.
Я стал надеяться, что он не придет. "Alors j'ai espéré qu'il ne viendrait pas.
Будем надеяться, что американцы начнут действовать вовремя. Espérons que cette fois, les Américains agiront.
На что можно надеяться, если пойти этим путём? Si nous suivons cette voie, que pouvons-nous espérer réaliser?
Остается надеяться, что так и произойдет в действительности. Espérons que ce sera le cas.
Мы можем только надеяться, что он не приживется. On ne peut qu'espérer que le recours à celui-ci ne durera pas.
Будем надеяться, что другие страны последуют ее примеру. Espérons que d'autre pays suivront son exemple.
Тем не менее, иракцы продолжают надеяться на лучшее будущее. Les Irakiens continuent néanmoins d'espérer un avenir meilleur.
Будем надеяться, конечно, что дело не дойдет до этого. Il est à espérer, bien sûr, que les choses n'en arriveront pas là.
Будем надеяться, что выборы 2006 года начали этот процесс. On peut espérer que les élections de 2006 ont marqué le début de ce processus.
Будем надеяться, что благоразумие победит и на этот раз. Espérons que la raison l'emportera encore cette fois-ci.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды. Mme Merkel peut espérer en recueillir les bénéfices sur le plan domestique.
Надо надеяться, мы сможем очистить лесную и цементную промышленность. Espérons que d'ici là nous aurons une sylviculture et une industrie du ciment propres.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития. Espérons qu'elle y réussira sans bain de sang supplémentaire.
Будем надеяться, что практичные мужчины и женщины усвоят этот урок. Espérons que les hommes et femmes pragmatiques apprendront cette leçon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!