Примеры употребления "наделены" в русском

<>
Переводы: все20 doter4 douer2 investir2 pourvoir1 s'investir1 другие переводы10
Они наделены всего лишь очень низкоразвитой душой. Ils ont juste une sorte de conscience de bas niveau.
Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок. En ce sens, les pays européens sont bien nantis, ayant surpassé des siècles d'animosité et développé un marché gigantesque avec succès.
Также они должны быть наделены знаниями, навыками и инструментами, необходимыми для принятия мер. Elles doivent également acquérir le savoir, les compétences et les outils pour agir.
И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы. Et le problème c'est que les algorithmes n'ont pas encore le genre d'éthique intégrée que les éditeurs avaient.
Даже когда формально они не наделены такими функциями, центральные банки стали стражами здравомыслия финансовых рынков. Même lorsqu'elles n'ont pas été formellement conçues pour cela, les banques centrales sont devenues les garantes de l'équilibre des marchés financiers.
Они наделены всеми способностями известными человечеству, потому что добавление новой фукнции - это лишь вопрос программного обеспечения. Il peut contenir toutes les fonctionnalités humainement connues, puisque pour en ajouter il suffit juste d'utiliser un logiciel.
Все мы любим приводить в пример этих трех мистических воинов, как будто они от рождения были наделены генотипом "святого". Alors nous adorons tous énumérer ces trois guerriers mystiques comme s'ils étaient nés avec le chromosome de la sainteté.
В американской зоне процесс передачи власти шел медленнее, и надзор осуществлялся строже, чем в британской зоне, где местные политики были вскоре наделены властью. Dans la zone américaine, le processus fut plus lent et les contrôles plus stricts que dans la zone britannique, où les politiciens locaux se virent rapidement confier certains pouvoirs.
Пришло время признать, что те, кто финансирует государства ЕС через покупку их облигаций, наделены правом задавать неудобные вопросы и ожидать получения ясных ответов. Il est temps d'accepter le fait que ceux qui financent les gouvernements européens par l'achat de leurs obligations sont autorisés à poser les questions difficiles, et sont en droit d'attendre des réponses claires.
Но это справедливо только в отношении тех потребностей, которые являются "платежными" до тех пор, пока они наделены покупательной силой", и относительно только тех потребностей, которые являются "товарными" до тех пор, пока за них могут назначить удовлетворительную цену". Mais cela n'est vrai que pour les besoins "solvables ", dans la mesure où ils sont accompagnés de pouvoir d'achat, et pour les ressources qui sont" commercialisables ", dans la mesure où des prix satisfaisants peuvent être établis."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!