Примеры употребления "надежного" в русском с переводом "fiable"

<>
Технология хорошо отлажена, и история надежного производства электроэнергии насчитывает более 9000 мегаватт генерирующих мощностей. La technologie est bien maîtrisée et la production d'électricité fiable s'élève à plus de 9000 mégawatts dans le monde.
Новая экономика - и ее новые сложные финансовые инструменты - усиливают проблемы, связанные с системой надежного бухучета; La nouvelle économie - et ses nouveaux instruments financiers compliqués - mettent en valeur les problèmes de structures de contrôles de comptes fiables ;
Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера. Son intention sera au contraire d'apparaître comme un partenaire fiable et prévisible.
Тем не менее, нет надежного способа достижения соглашения с такими радикальными силами, как Иран, Сирия, Хамас и Хезболла, которые стремятся к разрушению Израиля. Mais face à des forces aussi radicalisées que l'Iran, la Syrie, le Hamas et le Hezbollah, qui toutes ont juré la destruction d'Israël, il est impossible d'envisager un accord fiable.
Если лидеры "большой восьмерки" серьезно намерены помочь бедным странам, начинать надо с надежного механизма предоставления помощи в виде грантов и повышения подотчетности доноров и принимающей стороны, а не облегчения долга. Si les dirigeants du G-8 veulent vraiment aider les pays pauvres, il faut commencer non pas par l'exonération de la dette, mais par trouver une manière fiable de soutenir l'assistance par le don et de promouvoir la responsabilité financière des donateurs et des bénéficiaires.
Большое значение имеет, в частности, создание надежного широкомасштабного финансирования для развивающихся стран в период кризисов посредством комбинации SDR (специальных прав заимствования), выпускаемых с целью смягчения циклических изменений в экономике, и чрезвычайного финансирования без обременительных условий. Il est surtout essentiel de créer des financements à grande échelle fiables pour les pays en développement durant les crises par le biais d'un ensemble d'émissions contre-cycliques de DTS et de financements d'urgence dont les conditions seront peu onéreuses.
Некоторые утверждают, что газ мог бы быть лучшей альтернативой гидроэлектроэнергии или углю, но для стран, которые должны импортировать большую часть своего газа, преимущество стабильного и надежного источника дешевого топлива в виде угля представляет собой очень сильный контраргумент против капитальных затрат газового завода. D'aucuns avancent que le gaz pourrait constituer une meilleure alternative à l'eau ou au charbon, mais pour des pays qui doivent en importer la plus grande partie, le bénéfice d'une source stable et fiable de combustible bon marché sous forme de charbon est un contrepoids valable aux coûts d'une centrale à gaz.
Требования к развитию инфраструктуры только в странах с формирующейся рыночной экономикой и странах с низким уровнем дохода огромны - 1,4 миллиарда людей все еще не имеют надежного электроснабжения, у 900 миллионов отсутствует доступ к чистой воде, а 2,6 миллиарда живут в плохих санитарных условиях. Les seuls besoins en infrastructures des économies émergentes et des pays à faible revenu sont colossaux - 1,4 milliard d'êtres humains n'ont pas d'installation électrique fiable, 900 millions n'ont pas d'accès à l'eau potable et 2,6 milliards ne bénéficient pas de conditions sanitaires appropriées.
Вы знаете, что система надежна. Vous savez, le système est fiable.
Процесс разоружения нуждается в надежной проверке. Le désarmement doit pouvoir être vérifié de façon fiable.
Это надежно, люди точно знают, что к чему, C'est fiable et les gens savent exactement où ils sont.
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии. Elle est en tous cas une indication fiable de sa philosophie politique.
Машины были чистые и надежные, в них всё работало. Et les voitures étaient propres et fiables, et tout marchait.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера. Ces outils étaient censés être aussi fiables que ceux que l'on utilise en ingénierie financière.
Или же под простым я буду понимать надежный, предсказуемый, повторяющийся. Ou bien je vais utiliser "simple" pour dire "fiable", "prévisible", "reproductible".
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки. le canal de Suez doit rester une route maritime sûre et fiable.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное Les personnalités moins portées dessus préfèrent les choses familières, sécurisantes et fiables.
Или к лучшей, более дешевой и надежной системе здравоохранения для всех? Ou plutôt un meilleur système de santé, plus économique et plus fiable pour tous ?
Еще надежный реквизит надо размещать в конце - реквизит, который всегда срабатывает. Il faut aussi mettre ce qu'il y a de plus fiable en dernier, ce qui va marcher à tous les coups.
Государственные субсидии могут надежно финансироваться только посредством контроля над производительными секторами экономики. Les avantages accordés par les gouvernements ne peuvent être financés de manière fiable que par un contrôle des secteurs productifs de l'économie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!