Примеры употребления "навстречу" в русском

<>
Переводы: все47 другие переводы47
серьезные шаги навстречу либерализации торговли. la poussée majeure pour l'ouverture des échanges commerciaux et pour la libéralisation.
Мы движемся навстречу постоянной идентификации. Nous nous dirigeons vers une identité en ligne.
Идти навстречу Африке, свободной от бедности. Vers une Afrique délivrée de la pauvreté.
Идти навстречу экономической и политической свободе. A se diriger vers la liberté économique et politique.
и они движутся навстречу друг другу. et les deux opèrent un rapprochement.
Едва завидев меня, он побежал мне навстречу. À peine m'avait-il vue qu'il courut à ma rencontre.
Или вы можете просто пойти мне навстречу. Mais vous pourriez aussi combler mon besoin.
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу. Aussi on ne sait pas encore qui va renoncer.
И мы заставили эту машину пойти им навстречу. Nous les avons fait rencontrer la machine à mi-chemin.
Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям. Ils sont en danger car ils se transforment en réseaux sociaux.
В европейско-турецких отношениях два поезда безрассудно мчатся навстречу друг другу. Les relations entre l'Europe et la Turquie vont droit dans le mur.
Многие крупные добывающие страны пока что не сделали шаг навстречу большей открытости. Plusieurs importants pays producteurs doivent toutefois faire ne serait-ce qu'un geste vers la divulgation.
Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу. Ce sont deux personnes, deux guerriers, qui déposent les armes et font un pas l'un vers l'autre.
Он хотел было выехать со мной к тебе навстречу, да почему-то раздумал. Il voulait venir avec moi à ta rencontre, mais a finalement changé d'avis.
Остается надеяться, что в 2005 году мы сделаем несколько шагов навстречу этой цели. Espérons que 2005 nous rapprochera de cet objectif.
Под их руководством Европа сделала большие шаги навстречу своим послевоенным идеалам мира, стабильности и процветания. la paix, la stabilité et la prospérité.
Экстремисты с обеих сторон неизменно усиливали свою деятельность, как только большинство делало шаги навстречу мирному урегулированию. Les extrémistes des deux camps ont intensifié les actions violentes dès que la majorité réussissait à se rapprocher de la paix.
Люди говорят идти спать, но на самом-то деле вы не идете спать, вы идете навстречу сну. Les gens disent que vous vous endormez, mais vous ne vous vous endormez pas vraiment, vous allez vers le sommeil.
Возможно, существующая в Индии элита научится на уроках истории, проведет "чистку" свои рядов и "раскроется" навстречу новым талантам. L'élite indienne actuelle apprendra de l'histoire, se purgera, puis s'ouvrira à un nouveau talent.
В таком случае может вмешаться Америка и, используя метод кнута и пряника, заставить обе стороны сделать очередные шаги навстречу. Dans ce cas, l'intervention de l'Amérique, avec la carotte et le bâton, amène les deux partis à conclure un accord final.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!