Примеры употребления "наблюдателей" в русском

<>
Переводы: все171 observateur154 другие переводы17
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей. Nous craignions que l'élection ne se déroule sans la présence de nos surveillants du scrutin.
Зетам "Большая восьмерка" стала практиковать приглашение пяти наблюдателей из развивающихся стран. Puis le G8 prit l'habitude de convier cinq économies émergeantes à sa table.
Когда у наблюдателей есть только коммерческие мотивы, такой "спам" выглядит, как незначительное нарушение. Lorsque ceux qui nous observent n'ont que des motivations commerciales, ces spam ne constituent qu'une violation mineure.
На прошедший недавно саммит "Большой Восьмерки" в качестве наблюдателей были приглашены еще пять других стран. Plus tard, la Russie y a été ajoutée pour constituer le G8.
И наконец, 17 декабря 1903 года братья Райт совершили полет, это произошло без свидетелей, без наблюдателей. Et, finalement, le 17 décembre 1903, les frères Wright ont pris leur envol, et personne n'était là pour en être témoin.
Так организация наблюдателей Transparency International напоминает нам, что разоблаченная коррупция - это в, большинстве случаев, предотвращенная коррупция. En effet, le prix Nobel et économiste Amartya Sen a démontré que la liberté de parole aide même à atténuer des catastrophes apparemment naturelles comme les famines, car elle révèle la manière dont quelques nantis exploitent les nombreux défavorisés.
Финансовые рынки и институты с обширной географией нуждаются в глобальном макро-пруденциальном регуляторе, а не в каком-то плохо организованном колледже наблюдателей. Les marchés financiers et les institutions d'envergure internationale ont besoin d'un régulateur macro-prudentiel, et pas seulement d'un collège de contrôleurs peu structuré.
Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи - они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней. Ce gouvernement de transition, a-t-il exigé, devrait comprendre des technocrates, des hauts gradés à la retraire et des juges - et pourrait rester en fonction au-delà des 90 jours prévus par la constitution.
Китай модернизирует свои вооруженные силы и намеревается значительно усилить свои военно-морские силы, что побуждает многих наблюдателей за Китаем призывать к большей прозрачности. La Chine modernise son appareil militaire et entend devenir une puissance maritime de premier plan, une évolution qui incite plusieurs analystes à demander une plus grande transparence de sa part.
Президент Джордж Буш заявил, что он будет "работать совместно с иракцами для выработки такого способа проведения суда [над Саддамом Хусейном], чтобы он удовлетворил международных наблюдателей". Le Président George W. Bush a déclaré qu'il "travaillerait avec les Irakiens pour trouver le moyen de juger [Saddam Hussein] de manière à satisfaire la communauté internationale ".
За два дня до голосования наших наблюдателей и сторонников начали обыскивать, арестовывать и в одночасье предавать суду, приговаривая в основном к одному или двум месяцам тюрьмы. Deux jours avant l'élection, nos surveillants du scrutin et nos partisans ont été recherchés, arrêtés et jugés dans la journée, la plupart étant condamnés à un ou deux mois de prison.
Он должен отправить в Зимбабву группу выдающихся людей, состоящую из высокопоставленных африканцев и других международных лидеров, а также мирных наблюдателей, чтобы гарантировать соблюдение этих требований правительством. Elle devrait envoyer au Zimbabwe un groupe de personnalités africaines, de leaders internationaux et de contrôleurs de paix pour s'assurer que le gouvernement respecte ses demandes.
Разрешение этих вялотекущих войн требует усиления политического вмешательства, экономической вовлечённости и готовности обеспечить присутствие западных миротворческих сил и наблюдателей, когда в этом возникнет необходимость (если она возникнет). La résolution de ces guerres semi-latentes requiert une implication politique intensifiée, un engagement économique et la volonté de fournir des forces et des moniteurs occidentaux de maintien de la paix si et quand ils s'avèrent nécessaires.
Другие, такие как греческий премьер-министр Георгий Папандреу, считают, что у страны возникли сложные проблемы, но они разрешимы, эти люди жалуются на вмешательство иностранных наблюдателей, намерения которых враждебны. D'autres, dont le Premier Ministre grec George Papandréou, estiment que les problèmes du pays sont conséquents mais pas ingérables, et s'inquiètent de l'ingérence spéculative de certains pays étrangers mal intentionnés.
Первый раунд вынудил Вада провести второй тур с Маки Салем, и в этот момент АС незамедлительно направил в страну миссию наблюдателей, составленную из представителей 18 африканских стран, чтобы оценить, насколько законными были выборы и "отражают ли они волю сенегальского народа". À l'issue du premier tour, Wade a été confronté à Macky Sall, et l'UA a rapidement décidé d'envoyer une mission d'observation électorale, composée de représentants de 18 pays africains, pour évaluer la légitimité du processus et savoir si les résultats "& reflétaient la volonté du peuple sénégalais& ".
Дональд Пэйн, ведущий член Комитета Палаты представителей по иностранным делам США, и Ана Гомес, член Европейского Парламента из Португалии и глава команды наблюдателей ЕС во время выборов 2005 года, пытались привязать негуманитарную помощь к поведению Эфиопии в сфере свободы печати и других прав человека. Donald Payne, membre important de la commission parlementaire des affaires étrangères (au Congrès américain, ndt) et Ana Gomes, membre du Parlement Européen du Portugal qui fut à la tête de la mission d'observation de l'UE pour les élections de 2005, ont essayé de faire en sorte que l'aide non humanitaire soit conditionnée à l'attitude de l'Ethiopie vis-à-vis de la liberté de la presse et d'autres droits de l'homme.
Эво, в свою очередь, утверждает, что туто слишком крепко связан с коррумпированным политическим истеблишментом Боливии - одним из самых нечестных на руку в мире, если верить данным группы наблюдателей из организации Transparency International - чтобы сделать слишком много для большинства индейцев, составляющих две трети населения в Боливии. Evo a répliqué que Tuto est trop lié à l'establishment politique bolivien corrompu, un des plus malhonnête au monde selon l'organisation de surveillance Transparency International, pour prendre fait et cause pour les deux-tiers de la population bolivienne à majorité indienne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!