Примеры употребления "наблюдались" в русском

<>
Переводы: все33 observer13 examiner1 другие переводы19
К счастью, другие представители данной профессии стремятся к подлинной значимости, и их вразумили события последних пяти лет, когда колебания цен, которые по прогнозам их моделей должны были случаться раз в миллион лет, наблюдались по нескольку раз в неделю. Heureusement, d'autres personnes dans la profession aspirent à la pertinence et ont été échaudées par les événements des cinq dernières années, lorsque les mouvements de prix que les modèles avaient estimé devoir se produire une fois par million d'années ont été observés plusieurs fois par semaine.
Сейчас наблюдается конец подъёма Запада. Ce que nous observons désormais c'est la fin de la montée en puissance de l'Ouest.
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию. Malgré une diversité de vues considérable au début de cette étude qui a duré deux ans, la Commission a dégagé un fort consensus après avoir examiné des preuves évidentes rassemblées dans le monde entier.
В современном мире это наблюдается постоянно. Et c'est ce que l'on observe tout le temps dans le monde moderne.
Пара предсказанных эффектов уже наблюдалась (для экспертов: Un certain nombre d'entre eux ont déjà été observés (pour les spécialistesamp#160;:
И, что интересно, это и у самок макак наблюдалось. Il est intéressant de constater que ça à été observé sur un macaques femelle.
Она не наблюдается у простолюдинов, но сохраняется среди благородных мужей. Elle n'est pas observée chez les gens ordinaires, mais elle est présente chez les hommes nobles.
Ночью они сворачивают листья и меньше двигаются, днём - листья раскручиваются и и наблюдается более активное движение. Alors pendant la nuit, elles courbent leurs feuilles et réduisent le mouvement, et pendant la journée, on observe l'ouverture des feuilles - il y a vraiment beaucoup plus de mouvement.
Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии. Ces différences sont particulièrement marquées chez les castes moyennes, désormais appelées OBC, et s'observent partout en Inde.
процентные ставки практически вернулись до уровня, который наблюдался в начале введения евро, когда инвесторы проводили четкое различие между странами, в которых в настоящее время действует евро. les taux d'intérêt seraient simplement revenus aux niveaux observés dans la période précédant l'introduction de l'euro, à l'époque où les investisseurs distinguaient clairement entre les pays qui partagent à présent l'euro.
Снижение наблюдалось в течение лучшей части десятилетия, когда мы начали видеть, что приходит конец созданию избыточных производств за счет растущих долговых обязательств, и оно усилилось с последним долговым кризисом. Ce déclin a été observé pendant la plus grande partie de la décennie, tandis que nous avons commencé à voir la fin d'une expansion menée sur la dette, et s'est accélérée avec la dernière crise financière.
В самом деле, компании увеличили свои инвестиции на 1.1% против снижения на 0.9% капитальных затрат, которое наблюдалось с января по март, первое снижение после шести месяцев беспрерывного роста. De fait, les entreprises ont augmenté leurs investissements par 1,1%, par rapport à la baisse du 0,9% des dépenses de capital observé de janvier à mars, le premier recul après six mois de hausse non-interrompue.
Сейчас также наблюдается начало резкого снижения валютного курса на развивающихся рынках вследствие рецессии в странах с развитыми экономиками, снижение цен на товары и отток капитала, требующие увеличения дополнительных затрат на услуги. Par ailleurs, on observe aujourd'hui le début d'un atterrissage en catastrophe dans les marchés émergents, puisque la récession des économies avancées, la chute des prix des produits de base et la fuite de capital font des ravages sur la croissance.
Однако почему частный сектор должен верить, что центробанк всерьёз намерен выполнить плановый показатель по уровню цен, если всё, что наблюдается за каждый отдельно взятый период - это нулевые номинальные процентные ставки и очередное невыполнение плановых показателей? Pourtant, pourquoi le secteur privé devrait-il croire que la Banque centrale s'attaque sérieusement à son niveau de prix si tout ce qui est observé à chaque période est un taux d'intérêt nominal de zéro et un fiasco supplémentaire ?
Самые низкие ставки наблюдались 13 июня. Les taux ont atteint leur plus bas niveau le 13 juin.
Аналогичные переходы наблюдались и в Азии. Des transitions similaires ont aussi été remarquées en Asie.
Более того, эти аномалии наблюдались не только в США. De plus, ces pathologies financières n'étaient pas confinées aux États-Unis.
В действительности в последнее время даже наблюдались некоторые признаки восстановления. En fait, l'économie montre des signes de redressement récemment.
А у вас самого наблюдались ли какие-нибудь синдромы из перечисленных? Avez-vous également expérimenté l'un de ces syndromes sur lesquels vous écrivez ?
Аналогичные зависимости наблюдались и между использованием парацетамола и риском тяжёлых астматических симптомов. D'autres liens entre la prise de paracétamol et la propension à de graves risques d'asthme ont aussi été démontrés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!