Примеры употребления "мятежу" в русском

<>
Солдат, обвиненных в подстрекательстве к мятежу, приговаривают к смертной казни. Les soldats accusés de mutinerie ont été exécutés.
Мятеж был подавлен в зародыше. La rébellion a été étouffée dans l'oeuf.
Это произошло, потому что религиозное руководство шиитов почувствовало себя вполне правомочно, оптимистично и безопасно, чтобы заставить садристов прекратить свой мятеж. C'est plutôt dû au fait que les leaders religieux chiites ont compris l'importance de leur pouvoir et de leur sécurité et se sont montrés suffisamment optimistes pour pousser les partisans de Sadr à mettre fin à leur révolte.
Можно ли было импортировать малайскую военную стратегию сдерживания мятежей в Шри-Ланка? La stratégie militaire malaise pour contenir la rébellion aurait-elle pu être importée ?
США вытеснили этот процесс, поддерживая военный мятеж и настаивая на немедленном смещении Асада. Les USA ont coupé court à ce processus en soutenant la rébellion militaire et en appelant au départ immédiat d'Assad.
Протест перерос в военный мятеж, когда части сирийской армии отказались от режима и основали Свободную сирийскую армию. Les manifestations ont donné naissance à une rébellion militaire quand des éléments de l'armée ont rompu avec le régime pour établir l'Armée syrienne libre.
И, наконец, доктор Цзян просил Партию произвести переоценку студенческого движения 1989 года и "изменить свой вердикт" с "контрреволюционного мятежа" или "политических выступлений" на "патриотический акт, получивший поддержку подавляющего большинства людей в Пекине и во всей стране". Enfin, le Dr. Jiang a imploré le Parti de réévaluer le mouvement étudiant de 1989 en "remplaçant son verdict" de "rébellion contre-révolutionnaire" ou "d'orage politique" par des "actes patriotiques qui avaient le soutien de la majorité écrasante du peuple de Beijing et du pays "."
Вместо того, чтобы следовать мятежу, Талибан последовал рассредоточению войск. Au lieu de précéder l'insurrection, les Talibans ont suivi le déploiement des troupes.
После того как в сентябре прошлого года Докубу возобновил угрозы нефтяным предприятиям, его арестовали по обвинению в подстрекательстве к мятежу: Après que Dokubu a renouvelé les menaces sur les infrastructures pétrolières en septembre dernier, il a été arrêté et accusé de trahison.
Уверение иракских суннитов в том, что им есть место в новом Ираке, также обнадежит соседние суннитские правительства, которые по большей части закрыли глаза на поддержку мятежу, оказанную из их стран. Rassurer les sunnites irakiens sur leur place dans un Irak futur permettra de rassurer les gouvernements sunnites voisins, qui ont généralement ignoré le soutien à l'insurrection provenant de leurs pays.
В США процессов по обвинению в государственной измене не было со времен второй мировой войны, а Германия отменила само понятие измены в традиционном смысле этого слова, оставив в целях защиты правительства от переворота со стороны антидемократических сил только понятие подстрекательства к мятежу, как общеуголовного преступления. Les Etats-Unis n'ont pas engagé de poursuite pour trahison depuis la deuxième guerre mondiale et l'Allemagne a probablement aboli la trahison au sens traditionnel, ne retenant qu'un crime général de sédition conçu pour empêcher le gouvernement d'être renversé par des forces antidémocratiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!