Примеры употребления "мышления" в русском

<>
Переводы: все168 mentalité10 другие переводы158
Более широкий и прозрачный процесс набора приведет к сокращению группового мышления, бросит вызов статусу-кво и, будем надеяться, сделает центральные банки лучше подготовленными для того, чтобы справиться с финансовым кризисом. Un processus de recrutement plus transparent et plus large permettrait de réduire la pensée de groupe, de remettre en question le statu quo, et on l'espère, de mieux armer les banques centrales pour faire face à une crise financière.
Это наглядный пример протекционистского мышления. Mais c'est une façon de penser on ne peut plus protectionniste.
Выйдите за рамки стереотипного мышления. Pensez vraiment en dehors des cadres.
выходят требования современного институционального мышления. La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe.
Вот это другой способ мышления. C'est une manière de penser différente.
Это просто наш образ мышления. Et bien c'est juste un état d'esprit.
Именно этот образ мышления необходимо оживить. Nous devons faire revivre cet esprit.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. Cette division cache une profonde uniformité de pensée.
Тут фигурируют те же категории мышления. Ils réfléchissent aux mêmes choses.
Стабильность лежит в основе его мышления. La stabilité est au coeur de sa réflexion.
Я хочу видеть больше революционного мышления. Je veux voir une réflexion plus révolutionnaire.
Нам действительно пора начать менять образ мышления. Nous devons vraiment commencer à changer notre façon de penser à tout.
Меня восхищают проявления этого более глобального мышления. Je suis enthousiaste en imaginant ce type de pensée à grande échelle.
Мы должны думать обо всех типах мышления. Nous devons penser à tous ces différents types d'esprits.
Отличительная особенность аутистического мышления - внимание к деталям. La particularité de l'esprit autiste est qu'il fait attention aux détails.
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха. Sans bases de pensée indépendantes, c'est un climat de peur qui s'installe.
И это действительно изменяет наш способ мышления. Il change effectivement la façon dont les gens pensent.
Но это действительно меняет ваш способ мышления. Mais cela change vraiment la manière de penser.
Еще один вид мышления - это мышление схемами. Un autre type d'esprit est le penseur par modèle.
Они теряют способность игрового и творческого режима мышления. Ils perdent cette chose qui vraiment facilite cette sorte d'état d'esprit joueur et constructif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!