Примеры употребления "муравьиная куча" в русском

<>
Есть куча вещей, которые нам стоит сделать. Et on peut penser à plein d'autres choses.
И все вещи, которые мы наблюдаем сегодня, начиная со спутниковых снимков Земли, которые мы даже представить не могли, все эти вещи врываются в нашу жизнь, эта огромная куча вещей прямо перед нами, сидящими за компьютерами и ноутбуками. De ce fait toutes les choses que nous voyons, commençant, disons, par les images satellites de la planète entière, auxquelles nous ne pouvions même pas penser avant - tout cela entrant dans nos vies, cette abondance de choses qui est juste devant nous, assis devant notre ordinateur portable, ou notre ordinateur de bureau.
Ну, иногда столько всего происходит, потому что у меня я занимаюсь музыкой и состою в команде по плаванию, и еще куча других вещей, и иногда мне кажется, что их слишком много. Bon, parfois il y a beaucoup de choses en cours parce que j'ai des leçons de musique et que j'appartiens à l'équipe de natation et tous ces trucs différents que je dois faire, et parfois ça devient accablant.
А это целая куча хищных клещей. Et voici toute la bande de pucerons prédateurs.
Он был что-то вроде Вималакирти Сутры, древнего произведения из древней Индии, в котором сначала Будда появляется и целая куча людей из самого большого города в областе, г. Вайсали, приходит посмотреть на него и принести разные вышитые драгоценностями зонтики, как приношение ему. Cela me fait penser au Sutra Vimalakirti, une oeuvre ancienne de l'Inde ancestrale, où Bouddha apparait au début devant un tas de gens venu le voir depuis la plus grande ville de la région ,Vaisali, pour lui donner en offrande des espèces de parasols serties de pierres précieuses.
И он начал следить за интересными новичками, на которых не было много ссылок, и у которых внезапно появилась куча ссылок за последние 24 часа. Et il a commencé à examiner les nouveaux arrivants intéressants qui n'ont pas beaucoup de liens, qui tout à coup ont un tas de liens dans les dernières 24 heures.
После смерти у вас будет куча времени. Vous aurez le temps de vous ennuyer quand vous serez mort.
Здесь у нас есть целая куча различных изображений. Ici, nous avons un tas d'images variées.
Вот простой пример того, чем мы угостили наших посетителей - перед вами куча сена с дикими яблоками. Et pour vous donner un exemple simple ici de ce que nous faisons manger à ces clients, il y a une botte de foin là et quelques pommes sauvages.
Это не случается очень часто, но это случилось со мной в 2000 году, когда по той, или иной причине, целая куча разных архитекторов обратилась ко мне с предложением проектировать внутренний интерьер театров с ними, где я занялась бы дизайном графики окружающей среды и оформлением в этом стиле внутренних помещений зданий. Cela n'arrive pas très souvent, mais ça m'est arrivé en 2000, où, pour une raison ou une autre, tout un tas d'architectes différents ont commencé à me demander de concevoir l'intérieur des théâtres avec eux, en incorporant des images de l'environnement dans les bâtiments.
То есть когда вы слушаете iTunes и вашу любимую музыку, на самом деле там очень быстро звучит лишь куча единиц и нулей. Quand vous écoutez votre musique favorite sur iTunes, ce sont juste des 0 et des 1 qui sont joués très rapidement.
Есть куча HTML-кодов, при помощи которых можно управлять временем и интонацией компьютерного голоса, и я экспериментировал с ними. Il y a tout un tas de codes html qu'on peut utiliser pour contrôler le temps et l'inflexion des voix de synthèse, et je les ai tous essayés.
куча мужчин и женщин, и они просто начали бы делать это, мам? Et ils commencent à le faire, Maman ?
Но они пытаются втиснуться в эти крошечные лунки где могут сделать вдох, потому что прямо под этим льдом куча трески. Mais ils sont forcés de surgir dans ces tous petits trous de glace où ils peuvent respirer, prendre une inspiration, parce que juste en dessous de cette glace se trouvent les essaims de morues.
Строчки, строчки, куча цифр, значение которых вы не знаете. Et ça continue encore et encore, toutes ces valeurs, tous ces chiffres que vous ne connaissez pas.
Памать была в электронно-лучевых трубках - целая куча точек на лицевой стороне трубки, крайне чувствительных к электромагнитным возмущениям. Des tubes cathodiques constituaient la mémoire, un ensemble de points sur le tube, de très, très faibles variations électromagnétiques.
И скорее еще целая куча деревьев в придачу. Et probablement aussi quelques arbres.
Это ещё она куча листьев. Voici un autre tas de feuilles.
Что ребенок из Анд, которому привили представление о том, что гора - это дух Апу, который вершит его судьбу, станет совершенно другой личностью и будет иначе относиться к этому ресурсу или месту, чем ребенок из Монтаны, которому с детства внушили, что гора - это куча камней, и на ней можно разрабатывать месторождения. Cela veut dire qu'un jeune enfant des Andes a qui on a enseigné que cette montagne est un esprit Apu qui décidera de sa destinée, deviendra un être humain complètement différent et aura un rapport différent avec cette ressource ou avec cet endroit qu'aurait un jeune enfant du Montana à qui on a enseigné qu'une montagne est un tas de pierres prêt à être exploité.
Тогда они пошли в полицию и сказали, "Мы знаем, что по вокзалу Рима скитается целая куча бродяг, несущих бессвязную чушь. Ils sont ensuite allés voir la police et ils ont dit "On sait qu'à la gare ferroviaire de Rome, il y a toutes ces âmes perdues qui errent, en marmonnant du charabia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!