Примеры употребления "мрачные" в русском

<>
Переводы: все65 sombre40 lugubre6 morose4 glauque1 morne1 другие переводы13
Даже самые мрачные предсказания не заходят дальше снижения положительного роста. Même les pessimistes ne prédisent qu'une croissance positive moins élevée.
Но вот компания переходит, пройдя через мрачные времена, к этому демократу. Mais ensuite la société est passé par une zone d'ombre à ce Démocrate.
Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами. Peut-être que dans les profondeurs de la Mongolie avez-vous quand même entendu les sinistres mises en garde des journalistes.
Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством. Depuis cette période trouble, l'Allemagne a instauré une démocratie saine et vivace.
От обеих, когда Эд играл их, я плакал, когда слушал их, эти песни очень мрачные. Avec les deux, quand Ed les a joués pour moi, j'ai pleuré quand je les ai écoutés et celles-ci sont des chansons profondément obscures.
Однако, переименовав ее в "борьбу" или "стратегическую задачу", он не изменил мрачные реалии на местах. Mais la rebaptiser "lutte" ou "défi stratégique" n'a en rien changé la sinistre réalité sur le terrain.
Это, плюс мрачные международные перспективы и финансовая политика, которая должна стать менее экспансионистской после выборов, замедлит экономику. Cette action, combinée aux mauvaises perspectives mondiales et une politique budgétaire qui devra être moins prodigue après les élections, provoqueront un ralentissement de l'économie.
Место ликования займут мрачные предчувствия и робкая надежда на то, что в конце концов все как-нибудь уладится. Aussi, le 1° mai 2004, quand le rêve de l'élargissement se concrétisera, il ne faut pas s'attendre à beaucoup de manifestations de joie, que ce soit à l'est ou à l'ouest du continent.
К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое. Heureusement, les pires craintes des investisseurs ne se sont pas réalisées, et on ne peut qu'espérer aujourd'hui la même chose.
Как бывший посол в Организации Северо-Атлантического Договора (НАТО), я могу сказать, исходя из своего опыта, что такие мрачные прогнозы абсолютно не новы. Ancien ambassadeur de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), je peux dire, d'expérience, que ces prédictions ne représentent rien de nouveau.
Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек. Au fil des années, cependant, à mesure que l'économie mondiale continuait de croître sans interruption, et à notre époque de mondialisation, sans limites semble-t-il, les prédictions funestes du Club de Rome sont devenues un objet de railleries.
В то время, как более мрачные экономисты, такие как Манкур Олсон, предполагали, что только революция или война могли положить конец жесткости статус-кво, Рональд Рэйган и Маргарет Тэтчер вспомнили о мировоззрении Фридмана, наряду с мировоззрением Хейека и других. Tandis que les économistes les plus pessimistes, tels que Mancur Olson, déclaraient que seules les révolutions ou la guerre pouvaient dissiper les rigidités du status quo, Ronald Reagan et Margaret Thatcher se souvinrent de la vision de Friedman, ainsi que de celle de Hayek et d'autres.
Мрачные перспективы на будущее Японии - это плохая новость для всего мира, поскольку Япония является второй по величине ведущей экономической державой мира На сегодняшний день шансы на то, что Япония может стать мировым экономическим локомотивом или сыграть важную роль в борьбе с бедностью и экономическом развитии, практически равны нулю. Ces perspectives peu encourageantes pour la deuxième puissance économique mondiale ne le sont guerre plus pour la planète.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!