Примеры употребления "мощной" в русском

<>
Переводы: все253 puissant222 другие переводы31
И, разумеется, они становится мощной силой. Et elles acquièrent un pouvoir considérable.
Потому что пешая прогулка обладает мощной силой. Car marcher a un pouvoir réel.
Китай быстро становится все более мощной в экономическом отношении державой. D'un seul coup, la Chine émerge rapidement comme une force économique en pleine croissance.
Происходящая от производителей [ядерной энергии] пропаганда всегда была очень мощной. La propagande de l'industrie a été très, très forte.
И поэтому, возможно, частично наш характер - результат мощной советской образовательной базы. Alors ça fait partie de notre caractère, nous avons une formation fortement influencée par l'Union soviétique.
США могут снова стать мощной державой путем инвестирования общемировых общественных благ. Les États-Unis peuvent redevenir une puissance intelligente en investissant dans les biens publics mondiaux.
Я как будто подключаюсь к источнику вечной энергии, энергии гораздо более мощной, чем я сам. C'est comme si je fusionnais avec quelque héritage ou quelque énergie bien au-delà de moi.
Отмена всей помощи или ее части в случае неисполнения условий будет мощной защитой от морального риска. Annuler en totalité ou partiellement cet allègement en cas de non-respect serait une protection efficace contre le risque subjectif.
Если есть необходимость в мощной европейской IT-индустрии, не стоило позволять ей погибнуть более 20 лет назад. Si on voulait une industrie européenne des TI forte, alors il ne fallait pas la laisser mourir il y a 20 ans.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике. Le nuage provenant de la zone euro est le plus menaçant, mais ce n'est pas le seul qui plane sur l'économie mondiale.
В чем причина того, что европейские страны с мощной экономикой не могут угнаться за уровнем доходов в США? Pourquoi les vastes économies européennes n'ont-elles pas réussi à rejoindre les niveaux de revenus américains ?
Она должна быть такой вот высокой, вот такой мощной и быть похожей на людей с одного из этих фото. Ne devrait-elle pas être grande comme ça, et large comme ça, et ressembler un peu plus à ces types?"
Часть ответа кроется в мощной культуру Ordnungspolitik Германии, или политике стабильности, которая почти всегда ставит правила над свободой действий. Une partie de la réponse réside dans une profonde culture allemande de l'Ordnungspolitik, ou politique de stabilité, qui fait quasi-systématiquement prévaloir les règles sur les choix discrétionnaires.
После войны в Афганистане и Ираке неудивительно, что подобная оценка не создала мощной волны общественной поддержки для интервенции в Сирию. Après les guerres en Irak et en Afghanistan, que cette estimation n'ait pas généré une vague de soutien de l'opinion publique pour une intervention militaire en Syrie n'a rien de surprenant.
Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? Comment une petite milice, composée de quelques milliers de combattants, avait-elle pu survivre à l'assaut de la plus formidable machine militaire du Moyen-Orient ?
Я согласен, что наиболее мощной программой борьбы с нищетой является экономический рост, но он работает только тогда, когда он сопровождается справедливым распределением. Même si on admet que la croissance économique est le meilleur moyen de venir à bout de la pauvreté, ce n'est une solution que si elle est accompagnée d'une redistribution équitable des richesses.
Моя страна, Либерия, воплощает собой нарождающуюся надежду Африки и прогресс, которого можно достичь при хорошем управлении государством и заручиться мощной поддержкой на международном уровне. Mon pays, le Libéria, incarne le nouvel espoir de l'Afrique et les progrès qui peuvent être accomplis au moyen d'une juste gouvernance et d'un soutien international fort.
Что еще хуже, общественное мнение в Америке, средства массовой информации и результаты выборов убрали практически все ограничения с пути самой мощной в мире армии. Pire encore, l'opinion publique américaine, les médias et le résultat des élections ont donné carte blanche à la plus grande puissance militaire mondiale.
Но палестинцы на протяжении нескольких лет показали, что они - гордый народ, который не уступит только потому, что другая сторона является более мощной в военном или политическом отношении. Mais les Palestiniens ont montré au fil des ans qu'ils étaient un peuple fier, qui ne fait pas profil bas juste parce que de l'autre côté, la puissance militaire ou politique est supérieure.
Страх перед закрытием заводов и невыплатой зарплат подтолкнул китайское правительство в прошлом году к запуску мощной программы экономического стимулирования с целью сохранить рабочие места и возобновить экономический рост. La crainte de fermetures d'usines et de perte de salaires a poussé le gouvernement chinois à lancer un important plan de relance l'année dernière pour protéger les emplois et relancer la croissance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!