Примеры употребления "морях" в русском

<>
Переводы: все333 mer329 другие переводы4
Последние 50 лет мы ловили рыбу в морях так же, как вырубали леса. Au cours des 50 dernières années, nous avons pêché dans les mers comme nous avons déboisé les forêts.
Мы вполне можем предотвратить бедствие в открытых морях, которые составляют 50% нашей планеты. Nous pouvons stopper la trajectoire de collision de 50% de la planète avec la haute mer.
В мелких морях жизнь зародилась рано и здесь она преобразилась в более сложные формы. Les mers peu profondes ont très tôt bercé la vie, et c'est là qu'elle s'est transformée en formes plus complexes.
Поэтому в последующие дни и недели в морях вокруг Кореи потребуется большая осторожность и рассудительные решения. Il faudra donc, dans les jours et les semaines à venir, agir et intervenir avec la tête froide sur les mers qui bordent la péninsule coréenne.
Я хочу при этом отметить, что положение в открытых морях все-таки не такое уж беспросветное. Le message que j'aimerais aussi faire passer c'est que tout n'est pas catastrophe et noirceur dans ce qu'on voit en haute mer.
Что касается соперничающих территориальных претензий в Южно и Восточно-Китайских морях, то оптимальным было бы их разрешение в Международном суде ООН; En ce qui concerne les mers de Chine méridionale et de l'Est, les revendications souveraines antagonistes devraient, dans le meilleur des cas, être soumises à l'arbitrage de la Cour internationale de justice ;
Все это подпитывает националистические настроения в Китае и Южной Корее, еще больше усугубляя взрывоопасные территориальные споры в Восточно-Китайском и Японском морях. Tout cela éveille des sentiments nationalistes en Chine et en Corée du Sud et complique un peu plus les disputes déjà explosives en mer de Chine de l'est et en mer du Japon.
Непрекращающиеся споры в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях означают, что главным приоритетом внешней политики Японии должно стать расширение стратегических горизонтов страны. Les conflits actuels en mer de Chine orientale et en mer de Chine méridionale exigent que le Japon fasse de l'expansion des horizons stratégiques du pays une haute priorité de sa politique étrangère.
Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях. Alors aujourd'hui je vais vous emmener en voyage pour éclairer un peu de ces mythes dépassés et les légendes et suppositions qui nous ont gardés, nous les vrais actionnaires de la haute mer, dans le noir.
Но многие из вас спрашивают, что если нам и удастся установить этот новый вид управления в открытых морях, то как мы будем приводить новый закон в действие? Mais beaucoup d'entre vous ont dit, si vous obtenez la protection de ces aires marines, ou un régime raisonnable pour la gestion des pêcheries en haute mer, allez-vous faire respecter cela ?
Затем мы попробуем развить новый подход к распределению власти в открытых морях в пользу защиты бассейна океана, с соблюдением международных норм сохранения окружающей среды и уважения к природе. Et pour finir nous allons essayer de développer et innover dans une nouvelle perspective sur la gouvernance de la haute mer qui prend racine dans la préservation de l'océan à l'échelle du bassin mais est cadrée dans un champ de normes globales sur la précaution et le respect.
Внешняя политика Южной Кореи также может включить в себя сближение с Китаем, поскольку корейские националисты присоединяются к китайцам в сопротивлении претензиям Японии на потенциальные месторождения углеводорода в Восточно-Китайском и Японском морях. En outre, la politique étrangère sud-coréenne pourrait bien se rapprocher de la Chine, étant donné que les nationalistes coréens se rallient aux Chinois contre les revendications du rival japonais de gisements potentiels d'hydrocarbures en mer de Chine orientale et en mer du Japon.
СЕУЛ - Недавно китайские, южнокорейские и японские дипломаты вышли на трибуну Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, чтобы переобозначить позиции своих стран касательно территориальных вопросов, связанных с несколькими небольшими островами в морях Восточной Азии. SÉOUL - Des diplomates chinois, japonais et sud-coréens se sont récemment exprimés devant l'Assemblée générale des Nations unies pour réaffirmer la position de leurs pays respectifs sur les différents territoriaux concernant des îlots situés dans les mers de l'Asie de l'Est.
В открытых морях и на побережьях, где бы мы не нашли критические точки, нам нужны новые технологии, чтобы нанести на карту, сфотографировать и исследовать те 95% океана, которые мы ещё не видели. En haute mer et dans les zones côtières, partout où nous pouvons identifier des zones critiques, nous avons besoin de nouvelles technologies pour cartographier, photographier et explorer les 95% des océans qui restent à découvrir.
Морское сотрудничество было в центре внимания, как на заседании министров АРФ, так и СВА, не в последнюю очередь, потому что деятельность Китая в Южном и Восточном Китайских морях снова привели к неопределенности в регионе. La coopération maritime a fait l'objet d'une attention soutenue, tant de la part de la conférence ministérielle de l'ARF que de l'EAS, en particulier du fait que les activités du gouvernement chinois en mer de Chine méridionale et orientale ont créé une nouvelle incertitude dans la région.
Поэтому новости о том, что Клинтон увеличила вклад Америки в военно-морскую безопасность в морях вокруг Китая, лично присутствуя на совместных военно-морских и воздушных учениях с Южной Кореей у восточного побережья Корейского полуострова, были восприняты с одобрением. C'est donc avec un certain apaisement que beaucoup ont reçu la nouvelle de la réaffirmation de l'engagement des Etats-Unis à participer à la sécurité navale des mers autour de la Chine en s'associant à des exercices maritimes et aériens avec la Corée du Sud au large de la côte est de la péninsule coréenne.
НЬЮ-ДЕЛИ - Напряженность отношений с Японией, Вьетнамом и Филиппинами по поводу островов в Южном и Восточном Китайских морях не остановила излишне агрессивный Китай от открытия еще одного фронта путем осуществления военного вторжения через спорную, неприступную границу в Гималаях. NEW DELHI - Les tensions vives avec le Japon, le Vietnam et les Philippines autour des îles en mer de Chine du sud et de l'est n'ont pas empêché une Chine toujours plus affirmée d'ouvrir un nouveau front par une incursion militaire sur la très disputée frontière Himalayenne.
В то время пока военно-морской флот и часть военно-воздушных сил Китая сосредоточены на поддержке реваншистских территориальных претензий и морских требований в Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях, его армия активно действует в горных приграничных с Индией районах, пытаясь шаг за шагом изменить ЛФК. Pendant que sa Marine et une partie de son armée de l'air appuient des revendications territoriales et maritimes revanchardes en mer de chine du sud et de l'est, son armée s'active dans les zones montagnardes frontalières avec l'Inde, tentant de revenir petit à petit sur cette LCE.
Учитывая это, внешнеполитические приоритеты Америки сместились к странам Азиатско-Тихоокеанского региона, где возникают наиболее актуальные экономические и политические проблемы, а также проблемы безопасности - в том числе и угроза северокорейских ракет, а также рост напряженности в отношениях между Китаем и его соседями, связанный со спорами о суверенитете над территориями в Южно- и Восточно-Китайским морях. Dans ce contexte, les priorités de politique étrangère se tournent vers l'Asie, d'où émergent les plus pressants défis économiques, politiques et sécuritaires - y compris la menace des missiles nord-coréens et l'intensification des tensions entre la Chine et ses voisins autour des revendications de souveraineté en mer du sud et de l'est de Chine.
Он пошел поплавать в море. Il est allé à la mer pour nager.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!