Примеры употребления "моменту" в русском

<>
Переводы: все916 moment640 point123 instant83 élément22 другие переводы48
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание. L'Amérique, qui cristallise les espoirs d'échange culturel, de dialogue et de compréhension réciproque, est à un tournant de son histoire nationale et mondiale.
Какова структура капитала к настоящему моменту? Quelle est la structure du capital à ce stade?
С чем вы сталкивались к настоящему моменту? Quels ont été vos expériences jusqu'à maintenant ?
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту. C'est la raison pour laquelle la Chine doit se préparer à cette échéance.
К настоящему моменту, ООН полностью на нашей стороне. Maintenant, les Nations-Unis sont totalement de notre côté.
Но к тому моменту ущерб был уже нанесен. Mais le mal était déjà fait.
Потому что к тому моменту они заставляли работать всех. Parce que, à l'époque, ils forçaient tout le monde à travailler.
Десять из пятисот, которые мы соберём к тому моменту. Dix millions sur les 500 millions que nous allons ajouter d'ici là.
В качестве кого вы уже успели поработать к сегодняшнему моменту? Quels métiers avez-vous exercés jusqu'à présent ?
К моменту моего ухода резерв вырос до 30 миллиардов долларов. Quand je suis partie, nous avions presque atteint 30 milliards de dollars.
И к этому моменту уже слишком поздно использовать эти данные. Et à ce stade, il est bien trop tard pour utiliser les données.
Но, к этому моменту, фунту стерлингов уже был нанесен непоправимый ущерб. Mais la livre sterling avait déjà subi des préjudices irréparables.
Я хочу вернуться назад во времени к моменту появления жизни на Земле. Alors l'échelle de temps sur laquelle je voudrais regarder ça est l'échelle de temps de la vie sur Terre.
Но всё равно к тому моменту я не спас ещё ни одной жизни. Je n'avais pourtant sauvé encore aucune vie.
В Сингаруре к моменту закрытия биржи индекс Straits Times упал на 2,3%. À Singapour, le Straits Times Index avait perdu 2,3% à la fermeture.
Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются. Alors que la guerre s'éternise, les perspectives d'une solution négociée s'amenuisent.
но мир к тому моменту все ещё не был готов к их внедрению. Qu'invariablement, le monde serait différent quand j'introduirai une technologie.
К этому моменту проект уже превратился в самостоятельный вирус, который мы уже не контролировали. À ce stade, le projet a pris, de manière autonome, une dimension virale qui nous a complètement dépassées.
Но к настоящему моменту государства-члены должны знать, что я не чрезмерно податливая личность. Mais les États-membres doivent comprendre aujourd'hui que je ne suis pas dupe.
к тому моменту, когда страна обращается к МВФ, она уже взывает к экономической скорой помощи. lorsqu'un pays s'adresse au FMI, c'est qu'il est en situation de détresse économique ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!