Примеры употребления "молодого" в русском

<>
Переводы: все787 jeune778 другие переводы9
Этого молодого человека зовут Джозеф. Ce gentleman appellé Joseph.
Такая забота о всеобщих правах - отличительная черта молодого поколения Турции. Ce type de préoccupation pour les droits de tous est le symbole de la nouvelle génération turque.
Для меня эта фотография очень символична - это символ нового будущего для молодого поколения. C'est une photo symbolique à mes yeux d'un futur ouvert à une nouvelle génération.
Война привела к истреблению молодого поколения Европы и создала предпосылки для второй войны, разыгравшейся поколение спустя. La guerre saigna l'Europe d'une génération entière de sa jeunesse, et prépara le terrain pour une seconde guerre une génération plus tard.
Поэтому музыка играет необычайно важную роль в пробуждении восприимчивости, в формировании ценностей и в подготовке молодого поколения C'est pourquoi la musique est immensément importante dans l'éveil de la sensibilité, dans la construction de valeurs et dans l'apprentissage des enfants à enseigner aux autres.
Кеннеди, хотя болезнь отравляла ему жизнь, производил впечатление молодого и энергичного человека, что придало дополнительного драматизма и остроты его смерти. Bien qu'il ait toute sa vie été confronté à des problèmes de santé, Kennedy projetait une image de vigueur et de jeunesse qui accentua le côté dramatique et poignant de son décès.
В то время как некоторые будут говорить об избрании Баргути как о победе более молодого поколения, ни один из его последователей к нему не присоединится. Certains verrons dans l'élection de Barghouti une victoire pour la nouvelle génération, mais aucun de ses partisans ne se joindra à lui.
Япония и Индия нуждаются в укреплении своего пока что молодого стратегического сотрудничества, объединив две идеи, обе из которых нуждаются в тонком сдвиге в японском мышлении и политике. Le Japon et l'Inde doivent encore renforcer leur coopération stratégique en appliquant deux idées, dont l'adoption nécessite un subtil changement de l'orientation politique du Japon.
В отличие от Чавеса, молодого последователя Фиделя, Урибе, Кальдорон и Лула спокойно поддерживают политическую либерализацию на Кубе и верят в то, что Рауль Кастро также обеспокоен зависимостью Кубы от Венесуэлы, а также от Китая. À l'inverse de Chávez, servile disciple de Fidel, Uribe, Calderón et Lula soutiennent tranquillement la libéralisation à Cuba, et pensent que Raúl Castro s'inquiète autant de la dépendance de Cuba au Venezuela qu'à celle de la Chine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!