Примеры употребления "могущественным" в русском с переводом "puissant"

<>
Переводы: все125 puissant121 другие переводы4
Американский банк был самым могущественным инвестиционным банком в мире. La banque américaine était la banque d'investissement la plus puissante de la planète.
Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам. Sa proposition pourrait affaiblir sa situation en politique intérieure, particulièrement vis-à-vis des islamistes puissants dans le pays.
Но зачем предполагать, что будет принята президентская политическая система, возглавляемая могущественным единственным главой исполнительной власти? Mais pourquoi tenir pour évident qu'un système présidentiel, avec un chef tout-puissant de l'exécutif à sa tête, soit la seule solution ?
Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет "парламентской республикой", со слабым президентом и могущественным премьер-министром. Incapable de s'assurer un successeur présidentiel soumis, Kuchma souhaite établir ce qu'il appelle une "république parlementaire" avec un président faible et un premier ministre puissant.
Но преступный мир не был бы таким могущественным, а полиция и судебные органы - такими коррумпированными, какими они являются сейчас, если бы экономика Сербии была в лучшей форме. Mais le crime ne serait pas aussi puissant, et la police et le pouvoir judiciaire pas aussi corrompus, si l'économie de la Serbie marchait mieux.
У всего этого есть потенциал стать могущественным оружием при общении с аутсайдерами, такими как МВФ, или когда иностранцы выкупают (по выгодным ценам) банки, общественные предприятия и большие компании. C'est là que l'on trouve une arme puissante potentielle contre les relations avec les étrangers tels que le FMI ou les étrangers qui achètent (à bon prix) des participations bancaires, dans les services publics et dans les grandes entreprises.
Поскольку Соединённые Штаты являются самым заметным и могущественным представителем этого свободного мира, то он направлен против Соединённых Штатов и их ближайших союзников в Европе и в других частях света. Etant donné que les Etats-Unis représentent le pays le plus visible et le plus puissant de ce monde libre, le terrorisme est dirigé contre l'Amérique et ses plus proches alliés en Europe et partout ailleurs.
Точно также, "социальные нормы" и "мнения по поводу дистрибутивного правосудия", как правило, благоприятствуют тем, кто имеет самое большое копье или может убедить других, что повиновение могущественным мира сего равносильно повиновению Богу. De la même manière, les "valeurs sociales" et la "justice redistributive" favorisent au bout du compte celui qui a le plus d'atouts ou celui qui parvient à convaincre autrui qu'obéir aux puissants, c'est obéir à Dieu.
НЬЮ-ДЕЛИ - Когда министр иностранных дел старается изо всех сил заверить репортеров, что на границе его страны с могущественным соседом нет напряжения, логически возникает желание спросить, "а не слишком ли сильно протестует леди". NEW DELHI ­- Lorsqu'un ministre des affaires étrangères assure avec insistance aux journalistes que les frontières de son pays avec un puissant voisin ne font pas l'objet de tensions, il semble logique de se demander s'il n'en fait pas trop pour être honnête.
Благодаря школьной программе, контролируемой могущественным Союзом учителей Японии, со времени окончания Второй Мировой Войны для многих молодых японцев вопрос японо-китайских отношений был связан с сознанием необходимости искупления вины за китайско-японскую войну. en vertu de programmes scolaires contrôlés par le puissant syndicat des enseignants, depuis la fin de la deuxième guerre mondiale beaucoup de jeunes Japonais ont abordé la relation Japon-Chine dans une démarche d'expiation de la guerre sino-japonaise.
правительство, которое имеет слишком много прав, может нарушать права граждан, но правительство, которое слишком слабое, не сможет принять коллективные меры, необходимые для создания процветающего общества без дискриминации - или помешать могущественным частным лицам паразитировать на слабых и беззащитных. un Etat trop puissant risque de ne pas respecter les droits des citoyens, tandis qu'un Etat trop faible risque de ne pouvoir conduire l'action collective nécessaire pour parvenir à une société prospère et solidaire à l'égard des plus démunis - ou de ne pouvoir empêcher les puissants acteurs du secteur privé d'exploiter les individus les plus faibles et sans défense.
Я представляю жизнь так, как если бы сотню лет назад Китай был бы самым могущественным государством в мире, и вот китайцы пришли в США в поисках угля, они нашли уголь, и скажу больше, они нашли много угля здесь. Donc, j'imagine que ma vie, si il y a cent ans la Chine avait été la nation la plus puissante du monde et que les Chinois étaient venus aux États-Unis à la recherche de charbon, et qu'ils en avaient trouvé, et, en fait, qu'ils en avaient trouvé beaucoup ici même.
Но такая гарантия в любом случае является миражом, тогда как уважение к основным свободам и надлежащей правовой процедуре при подавлении терроризма является могущественным орудием изоляции экстремистов и уменьшения их легитимности в глазах тех, кто может сочувствовать их целям. Mais une telle garantie n'est qu'un mirage de toute façon, tandis que le respect des libertés fondamentales et l'application de la loi dans la répression du terrorisme est un instrument puissant pour isoler les extrémistes et entamer leur légitimité aux yeux de ceux qui pourraient sympathiser avec leur cause.
Кто именно были эти могущественные враги? Qui, précisément, étaient ces puissants ennemis ?
Это могущественный инструмент, который наделяет силой. C'est un outil puissant et responsabilisant.
Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная. C'est une combinaison bien plus signifiante, bien plus puissante.
Испания была одной из самых могущественных наций. L'Espagne a été l'une des plus puissantes nations du monde.
Самая могущественная идеология в сегодняшнем мире - это самоопределение. A l'heure actuelle, l'idéologie politique la plus puissante dans le monde est l'autodétermination.
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными. Il depend de sa capacité à rendre les autres puissants.
Язык - это действительно один из самых могущественных результатов процесса эволюции. Le langage est réellement le trait le plus puissant qui ait jamais évolué.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!