Примеры употребления "могилу" в русском

<>
Он сам вырыл себе могилу. Il creusa lui-même sa tombe.
Том пришёл на могилу Мэри. Tom s'est rendu sur la tombe de Mary.
Она унесла свои тайны с собой в могилу. Elle a emporté ses secrets dans la tombe.
Мы пришли на могилу и сделали это, чем привлекли оживлённое внимание. Et donc nous sommes allés à la tombe et avons fait ça, ce qui était hilarant - l'attention que nous avons eu.
Это было иронично и весьма подобающе, то как мы наши его могилу. Et voilà comment, d'une manière ironique et très appropriée nous avons trouvé sa tombe.
Тем не менее, эта ужасная участь постигает людей в разных местах Земли приблизительно каждые две недели, потому что каждые две недели умирает пожилой человек и уносит с собой в могилу звучание древнего наречия. Et pourtant, cette atroce fatalité est en effet le désespoir de quelqu'un quelque part sur terre, tous les quinze jours à peu près, parce que tous les quinze jours, un ancien meurt et emporte les dernières syllabes avec lui dans la tombe d'une langue ancienne.
Ограблены люди, ухаживавшие за могилами Visiteurs au cimetière ont été volé pendant qu'ils nettoyaient les tombes.
В настоящее время над каждой братской могилой воздвигнут деревянный столб. Aujourd'hui, un poteau de bois marque chaque fosse commune.
Спасение 33 чилийских шахтеров из того места, которое по опасениям должно было стать их могилой, дало миру повод приободриться. SYDNEY - Le sauvetage de 33 mineurs chiliens de ce qui promettait d'être leur tombeau a réjoui le monde entier:
Я стоял у края могилы. J'avais un pied dans la tombe.
Но с начала вмешательства чиновники коалиции показали очевидное пренебрежение к массовым могилам и местам резни. Mais depuis le début de l'intervention, les responsables de la coalition font preuve d'un désintérêt manifeste à l'égard des fosses communes et des traces des massacres.
Он уже одной ногой в могиле. Il a déjà un pied dans la tombe.
Недалеко от Беломорканала, одной из главных строительных площадок Гулага, в Сандармохе была найдена большая братская могила. Près du Belomorkanal, un des sites principaux de construction du goulag, on a découvert une fosse commune importante à Sandarmokh.
Вот что происходит, когда танцуешь на могиле. Donc ce qui se passe c'est que vous dansez sur la tombe.
Многие люди, которые стали жертвами фашистов во время Гражданской войны в Испании, лежат в братских могилах. En effet, bon nombre de personnes tuées par les fascistes au cours de la Guerre civile espagnole restent des anonymes des fosses communes.
Или они однажды будут хихикать над нашими могилами? Ou bien reviendront-ils un jour ricaner au-dessus de nos tombes?
В стране с населением в всего 7 миллионов человек полтора миллиона были убиты их же собственными лидерами, их тела сваливали в общие могилы на местах массовых расстрелов. Dans un pays de seulement sept millions de personnes, un million et demi furent assassinées par leurs propres dirigeants, leur corps empilés dans les fosses des champs de la mort.
Жертвами были в основном пожилые женщины, ухаживавшие за могилами родственников. La majorité des victimes étaient des vieilles femmes qui nettoyaient les tombes de leurs proches.
Тем временем на всем протяжении Гватемалы тысячи сообществ стараются раскопать могилы убитых. Pendant ce temps, dans tout le Guatemala, des milliers de communautés cherchent à exhumer les tombes de ceux qui furent massacrés.
Больцман дал нам формулу, которая теперь выбита на его могиле и которая действительно позволяет измерить энтропию. Boltzmann a fourni une formule - aujourd'hui gravée sur sa tombe - qui quantifie vraiment ce qu'est l'entropie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!