Примеры употребления "многосторонний договор" в русском

<>
Всеобщее членство в многосторонних договорах является ключевым, также как региональные зоны, свободные от ядерного оружия и новый договор по ядерному топливу. Il faut une adhésion universelle aux traités multilatéraux, comme au respect des zones régionales exemptes d'armes nucléaires et au nouveau traité sur les matériaux fissiles.
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил. Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller.
И хотя уравнение довольно субъективно, - вы, возможно, сможете, определить количество людей и оценить их уровень благосостояния, но ущерб, который наносит технология настолько многосторонний, что не поддается количественному измерению. Et bien que l'équation soit largement subjective, on peut peut-etre quantifier les gens et peut-etre quantifier le niveau de vie, mais la technologie est floue à trop d'égards pour pouvoir être quantifiée.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события? Pourquoi un contrat de mariage plutôt qu'une autre raison pour un événement annuel ordinaire ?
Хотя американские политики уделяют основное внимание двустороннему торговому дефициту с Китаем (который является неизменно крупным), многосторонний дефицит гораздо важнее. Bien que les politiciens américains mettent l'accent sur le déficit commercial bilatéral avec la Chine, qui reste important, la question centrale est celle du solde commercial multilatéral.
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги. J'avais depuis de nombreuses années un accord fantastique avec la compagnie Cathay Pacific, ils me donnaient des pass gratuits sur toutes leurs lignes en échange de photographies.
В последние годы большинство Судей Верховного Суда выражали многосторонний взгляд американского права, который значительно отличается от односторонности Администрации Буша. Au cours des dernières années, une majorité de juges de la Cour suprême ont exprimé clairement une vue multilatérale du droit américain qui offre un contraste prononcé avec l'unilatéralisme de l'Administration Bush.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу. Le traité semble être une victoire totale pour Nuage-Rouge et les Sioux.
Многосторонний торговый дефицит Америки серьёзно не уменьшится до тех пор, пока Америка не начнёт сберегать значительно больше; Les Etats-Unis ne pourront sérieusement résorber leur déficit commercial que lorsque les Américains épargneront davantage.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор. l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
Для борьбы с этой проблемой нам необходим многосторонний подход, который перераспределит все доступные ресурсы таким образом, чтобы обеспечить полноценное питание детей. Pour combattre ce problème, nous devons adopter une démarche sur plusieurs fronts qui mobilise toutes les ressources en main pour assurer une saine alimentation chez les enfants.
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так. Si les frontières de ce traité avaient tenu - et légalement elles auraient dû - voilà à quoi les États-Unis ressembleraient aujourd'hui.
Один из ключевых выводов этой стратегии заключается в том, что для снижения нагрузки по НЗЗ необходим многосторонний подход. L'une des principales conclusions de la stratégie soutient que la réduction de la charge de MNT nécessite une approche multisectorielle.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота. Le premier traité de Fort Laramie est passé, délimitant clairement les frontières de la Nation lakota.
Но США должны также избрать многосторонний подход, при котором были бы включены и небольшие страны юго-восточной Азии. Mais les Etats-Unis doivent aussi s'engager multilatéralement pour inclure de plus petits pays de l'Asie du Sud-Est.
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США. 1858 fut l'année au cours de laquelle le Japon dut signer le Traité de Harris et accepter des échanges commerciaux à des conditions favorables aux USA.
После свержения талибов в прошлом году обязательства по предоставлению новому правительству Афганистана международной помощи на восстановление страны размером в 4.5 миллиарда долларов доказали, что многосторонний подход к восстановлению возможен. Après l'expulsion des Talibans l'année précédente, les 4,5 milliards de dollars consacrés à l'aide à la reconstruction promise au nouveau gouvernement afghan ont démontré qu'il est possible d'observer une approche multilatérale envers la reconstruction.
Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати]. Et une des choses dont je suis le plus fier est cette convention avec IBM.
Для этого потребуется многосторонний подход, сочетающий чувство истории с внимательным анализом сегодняшних сил, таких как смещение баланса глобального экономического роста в сторону развивающихся стран. Il faut adopter une approche sur plusieurs niveaux qui combine un sens de l'histoire avec une analyse posée des forces en présence, tel le déplacement des pôles de la croissance mondiale vers les pays émergents.
Человек сам подписывает этот договор. L'humain s'est contracté à en devenir aveugle, malin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!