Примеры употребления "мировую войну" в русском с переводом "guerre mondiale"

<>
Переводы: все419 guerre mondiale415 другие переводы4
Прагматизм Кеннеди предотвратил третью мировую войну. Le pragmatisme de Kennedy nous a sans doute évité une troisième guerre mondiale.
Вторую мировую войну, войну во Вьетнаме, а третья аналогия была исторически нейтральной. la Seconde Guerre Mondiale, le Vietnam, et la troisième était historiquement neutre.
План Дауэса 1924 года был призван рассрочить репарационные платежи Германии за первую мировую войну. Le plan Dawes de 1924 a eu pour objet d'échelonner les paiements versés par l'Allemagne en réparation de la Première Guerre mondiale.
Но, как показало поведение Германии в Первую мировую войну, фактически Вильгельм не управлял страной. Mais il ne gouvernait pas réellement, ainsi que cela a été mis en évidence par le comportement de l'Allemagne durant la Première Guerre mondiale.
Например, скрытное создание военно-морского флота Кайзером Германии Вильгельмом II спровоцировало первую мировую войну. La mise en ouvre secrète d'un programme d'armement naval par le Kaiser Guillaume II d'Allemagne, par exemple, a contribué à déclencher la Première guerre mondiale.
Сегодня у Филиппин примерно такая же экономика как у США в Первую мировую войну. Les Philippines aujourd'hui ont à peu près la même économie que les États-Unis durant la Première Guerre Mondiale.
Лошадь продают на Первую мировую войну, и он идёт на войну, чтобы найти лошадь. Le cheval est vendu pour la Première Guerre Mondiale, et il s'engage pour trouver son cheval.
Секретарь Пауэлл ответил, что Соединенные Штаты использовали жесткую власть, чтобы выиграть II Мировую Войну, но он продолжал: Le secrétaire Powell a répondu que les Etats-Unis avaient fait usage de leur puissance dure pour remporter la Deuxième Guerre Mondiale, puis il a enchaîné :
За 33 дня на северный Израиль упало больше ракет, чем на Великобританию за всю вторую мировую войну. Plus de roquettes et de missiles sont tombés sur le nord de l'Israël en 33 jours que sur la Grande-Bretagne pendant toute la deuxième guerre mondiale.
В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ. Les mandarins ont donc survécu à la Seconde Guerre mondiale et à l'occupation américaine sans trop de dommages et ils s'efforceront aussi à survivre au gouvernement du PDJ.
Описывать борьбу с международным терроризмом как ampquot;Четвертую мировую войну", как сделал ведущий американский неоконсерватор Норман Подхорец в своей новой книге, ошибочно во многих отношениях. Décrire la lutte contre le terrorisme international comme "la Quatrième Guerre mondiale," comme le fait l'éminent néo-conservateur américain Norman Podhoretz dans son nouveau livre, est une totale aberration.
имперское японское правительство, которое развязало II Мировую Войну в Тихом океане и два захвата месторождений нефти Саддамом Хуссейном являются примерами, которые сразу же приходят на ум. le gouvernement impérial du Japon qui se lança dans la Deuxième guerre mondiale dans le Pacifique et les deux tentatives de Saddam Hussein pour s'approprier quelques champs de pétrole sont les deux exemples qui nous viennent immédiatement à l'esprit.
Экономическая слабость Республиканцев остается упрямым фактом, даже если исключить из анализа Великую депрессию и вторую мировую войну (в тщетной надежде на то, что они окажутся уникальными событиями). La mauvaise performance des républicains persiste même lorsqu'on exclut des données la Grande dépression et la Seconde Guerre mondiale (dans l'espoir fou que ces événements ne se répèteront jamais.)
В то время как оно возлагает ответственность на Японию за вторую мировую войну и даже решительно называет имена политиков и военачальников, которые несут ответственность, все еще можно обнаружить нежелание полностью раскрыть некоторые военные действия Японии. Bien qu'elle admette la culpabilité du Japon dans la Seconde Guerre mondiale, et n'hésite pas à nommer les dirigeants politiques et militaires responsables, on peut quand même y détecter une certaine défensive, notamment dans le refus de décrire pleinement certains actes de guerre.
Поэтому, когда появилась волна негодования по поводу недавнего опубликования WikiLeaks двухсот пятидесяти тысяч дипломатических телеграмм, мне вспомнилась речь Вильсона в 1918 году, в которой он выдвинул "Четырнадцать пунктов" для справедливого мира, чтобы окончить первую мировую войну. Donc, suite aux passions déclenchées par la récente révélation par WikiLeaks d'un quart de million de câbles diplomatiques, je me suis souvenu du discours de Woodrow Wilson de 1918 dans lequel il présentait ses "Quatorze Points" pour une paix juste afin de mettre fin à la première guerre mondiale.
Это была армия, которая только что пережила Первую мировую войну, когда миллионы солдат сражались друг с другом в окопах, безрезультатно, безнадежно, а тут кто-то изобрел устройство, которое позволяло лететь высоко над вражеской территорией и уничтожать все, что захочется с хирургической точностью. Il y avait une armée qui sortait de la Première Guerre Mondiale avec des millions d'hommes qui combattaient dans les tranchées, sans résultats et sans progrès, et voila quelqu'un qui sort un appareil qui leurs permet de voler dans les airs au dessus du territoire ennemi et détruire ce qu'ils veulent avec la précision d'une épingle.
Война в Ираке - не первая мировая война. La guerre contre l'Irak est différente de la Première guerre mondiale.
Первая мировая война разразилась в 1914 году. La première Guerre Mondiale a éclaté en 1914.
Первая мировая война началась в 1914 году. La première guerre mondiale a commencé en 1914.
Тяжелее всего было после Второй мировой войны. Les pires moments ont été après la Seconde Guerre mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!