Примеры употребления "мировом" в русском

<>
Переводы: все2235 mondial2156 de paix8 другие переводы71
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке. Nous rêvions aussi d'un ordre international plus juste.
Вы наверняка спросите - а в мировом масштабе такое возможно? Là, vous devez vous demander, peut-on faire cela à grande échelle ?
Например, издаваемый Организацией Объединенных Наций Доклад о мировом социальном положении: Par exemple, le rapport des Nations Unies sur la situation dans le monde (Report on the World Social Situation:
Противопожарная сигнализация спасла наверное сотни тысяч жизней, в мировом масштабе. Les détecteurs de fumée ont sans doute sauvé des centaines de milliers de vies dans le monde.
Хотите опубликовать в мировом масштабе нечто, пришедшее вам сегодня в голову? Vous voulez publier sur le mode global tout ce que vous pensez aujourd'hui ?
Но в мировом масштабе наша инновационная система требует гораздо больших изменений. Toutefois, c'est de changements bien plus considérables qu'a besoin notre système d'innovation.
Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте. Il peut emprunter à hauteur de l'ensemble des dollars qui circulent dans le monde.
во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе. dans chaque domaine, l'Europe a apporté au niveau global une réelle valeur ajoutée.
Это небольшие деньги на мировом уровне, на самом деле - это гроши. Ce n'est pas une somme énorme au niveau global, en fait c'est trois fois rien.
В мировом масштабе, Европе необходимо развивать открытую, всеобъемлющую и эффективную систему международного руководства. Sur le plan international, l'Europe se doit de promouvoir un système international de gouvernance ouvert, efficace et universel.
Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе. Il va sans dire qu'il confirmerait les opinions des manifestants anti-mondialisation du monde entier.
Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе. En effet, c'est la compétition au sein du marché commun qui permet aux Européens d'être compétitifs au niveau international.
На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны. Toutefois, sur la scène internationale, il était en porte-à-faux dans l'après-guerre froide.
Самой большой замалчиваемой новостью в мировом развитии сегодня вероятно является успех Бразилии в экономике. L'histoire la plus discrète du développement international à l'heure actuelle est sans doute celle du décollage économique du Brésil.
В мировом суде Колчестера Хоуи признал обвинение в вождении без должной осмотрительности и внимания. Au Tribunal de première instance de Colchester, Howie a admis l'infraction de conduite sans la prudence et l'attention requises.
В мировом масштабе, в секторе возобновляемых источников энергии было создано 2,3 миллиона рабочих мест. Sur la planète, le secteur des énergies renouvelables a généré 2,3 millions d'emplois au cours des dernières années.
И, тем не менее, альянс сталкивается с тремя серьёзными проблемами при нынешнем мировом экономическом положении. Il n'en reste pas moins que cette alliance est confrontée à trois défis importants, dans un environnement en mutation.
В прошлом десятилетии доля Италии в мировом экспорте упала с 3,9% до 2,9%. Dans la dernière décennie, la part de l'Italie dans les exportations globales a chuté de 3,9% à 2,9%.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни. Dans le cirque du monde, le poète ressemble au Chevalier à la triste figure, et l'Auguste apparaît bien mal équipé pour la réalité du quotidien.
Меня на самом деле беспокоит, что вся эта идея о мировом лидерстве кажется мне ужасно устаревшей. En fait, ce qui m'inquiète est que toute cette notion de conduite du monde me semble terriblement archaïque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!