Примеры употребления "министра торговли" в русском

<>
По оценкам бывшего министра торговли и промышленности Мухамеда аль-Самади Ирак ежегодно покупал у нас товаров более, чем на 500 миллионов долларов. L'ancien ministre du Commerce et de l'Industrie, Mohammad al-Samadi, estime que les Irakiens acquièrent plus de 500 millions de dollars de marchandises jordaniennes par an.
Верите ли вы, что до этой реформы, которую мы начали в конце 2003 года, когда я покинула Вашингтон, чтобы занять пост министра финансов, у нас была телекоммуникационная компания, которая смогла провести только 4500 наземных линий за весь 30-летний период своей истории? Pouvez-vous croire qu'avant cette réforme - qui a débuté à la fin de 2003, quand j'ai quitté Washington pour prendre le poste de Ministre des Finances - nous avions une entreprise de télécommunication qui n'avait été capable de développer que 4 500 lignes terrestres en 30 ans d'existence ?
То есть перемещения инструментов на большие расстояния - признак торговли, а не миграции. Ainsi, le déplacement à longue distance des outils est un signe du commerce, pas de migration.
Кто бы мог подумать, что Ян Пэйсли и Мартин МакГиннес будут дружно править Северной Ирландией в качестве первого министра и его заместителя? Qui aurait pu imaginer voir Ian Paisley et Martin McGuinness gouverner conjointement l'Irlande du Nord en tant que premier ministre et vice-premier ministre?
Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать. Une fois que le système est global, vous aurez une responsabilité légale d'inciter votre PDG à maximiser le revenu lié aux réductions d'émissions de CO2 et au commerce de celles qui peuvent être évitées.
Я стал спичрайтером британского министра иностранных дел. Je suis devenu rédacteur de discours pour le Secrétaire d'Etat aux Affaires Etrangères.
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. Et les magasins ont décidé que ce serait bien trop cher.
Я поехал Сьерра-Леоне, где повстречал министра, проезжяющего в глухой ночи мимо деревни. Je suis allé au Sierra Leone, et ce ministre était en train de conduire dans l'obscurité la plus totale - il traverse ce village.
Это глава торговли и инвестиций Соединенного Королевства, который был нашим клиентом, с китайскими детьми, использующими ландшафт. Voici le chef de l'Agence britannique pour les investissements internationaux, notre client, avec des enfants chinois, qui utilisent l'installation.
Когда впервые в 2005 году я приехал в Афганистан в качестве министра иностранных дел, я встретился с командиром ISAF, многонациональных сил. Quand je suis arrivé en Afghanistan en 2005, en tant que ministre des Affaires étrangères, j'ai rencontré le commandant de la FIAS, les troupes internationales.
И выгоды от такой торговли растут и растут. Ainsi, les gains tirés du commerce ne feront que se développer.
И она стала Дилмой Руссеф, избранным президентом одного из самых больших демократических государств в мире - пройдя путь от министра энергетики до президента. Et elle est devenu Dilma Rousseff, la présidente d'une des plus grandes démocraties au monde - passant du ministère de l'énergie à la présidence.
Однако, это начинание было подавлено компаниями розничной торговли. Cependant, les revendeurs ont pulvérisé ce concept.
Или в 2007 году, заместитель министра иностранных дел Норвегии, Эспен Айде, утверждал, что смог бы выполнить "год решительности". Ou, en 2007, l'adjoint du Ministre des affaires étrangères norvégien, Espen Eide, de dire qu'il allait apporter "l'année décisive ".
процесс торговли идёт живее, Beaucoup plus interactif.
Министра вынудили подать в отставку. Le ministre fut contraint à démissionner.
С точки зрения прогнозирования, если мы знаем, где объёмы торговли изменятся, например, из-за закона "Об обеспечении роста и возможностей в Африке", или из-за других мер, увеличивающих торговлю, мы как раз можем подумать о том, какие районы скорее всего будут сильно заражены ВИЧ. En termes de prévisions, si le commerce est sur le point de changer, par exemple en raison de la loi américaine pour la Croissance en Afrique, ou en raison d'autres politiques qui encouragent le commerce, on peut prédire quelles zones ont plus de chances d'être très infectées par le VIH.
Был дан приём в честь министра иностранных дел Японии. Une réception a été donnée pour le ministre japonais des affaires étrangères.
Таким образом, Китай становится фиксатором региональной торговли. Donc, la Chine est devenue le point central de l'économie de cette région.
Министра вынудили оставить правительство. Le ministre fut contraint de quitter le gouvernement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!