Примеры употребления "министерском" в русском

<>
СВА, а также встречи на министерском уровне на Региональном форуме АСЕАН (АРФ) в июле прошлого года, внесли важный вклад в улучшение условий безопасности в регионе. L'EAS, ainsi que les réunions ministérielles du Forum régional de l'ASEAN (ARF) en juillet dernier, ont débouché sur des contributions importantes pour améliorer la sécurité de la région.
В качестве расплаты за отказ Японии освободить капитана траулера, Китай намекнул, что он может отозвать своего посла из Токио, приостановить двусторонние обмены на министерском уровне и отменить поездку в Японию около 10 000 китайцев. En représailles au refus du Japon de libérer le capitaine du chalutier, la Chine a exprimé son intention de rappeler son ambassadeur, a suspendu les échanges ministériels bilatéraux et fait annulé le voyage de quelques 10 000 Chinois au Japon.
Когда он передал министерское планирование чиновникам в 2008 году, многие были недовольны. Quand il a dévolu la planification ministérielle aux bureaucrates en 2008, il y eu beaucoup de mécontents.
Либералы заняли пять мест в кабинете министров и большее количество в более низких министерских рядах. Les Libéraux ont obtenu cinq postes au Cabinet ministériel, et d'autres dans les différents ministères.
Данный план действий также содержит возможность получения известными деятелями Талибана министерских должностей и избрания в губернаторы провинций. Cette feuille de route fait même miroiter un certain nombre de postes ministériels et provinciaux à plusieurs personnalités talibanes éminentes.
На своей 18-й министерской конференции в прошлом году АРФ вступил во второй этап, этап превентивной дипломатии, продолжая укреплять меры по установлению доверия. Lors de la 18e conférence ministérielle l'an dernier, l'ARF a abordé la deuxième étape, la diplomatie préventive, tout en continuant à renforcer les mesures en vue d'instaurer la confiance.
Некоторые призывают лидеров воздержаться от министерских постов, в то время как другие не видят причин, почему лидер партии не может также занимать одновременно место в правительстве. Certains veulent que les dirigeants du Fatah refusent tout poste ministériel tandis que d'autres ne voient aucune incompatibilité entre les deux fonctions.
Арабские элиты на протяжении нескольких десятилетий проводили ложные экономические реформы с бесчисленным количеством министерских перестановок, пятилетних планов и разработанных с участием Мирового банка и Международного валютного фонда программ. Depuis des décennies, les élites arabes ont adopté un semblant de réformes économiques, avec d'innombrables remaniements ministériels, plans quinquennaux et autres programmes élaborés de la Banque Mondiale et du Fond Monétaire International.
Правительству Китая потребовались долгие шестнадцать лет на то, чтобы договориться о своем возвращении в ГАТТ/ВТО, но вскоре он показал свой характер, взяв на себя совместное руководство (вместе с Бразилией, Индией и Южной Африкой) в Большой Двадцатке, группе в первую очередь динамичных развивающихся стран, которые бросили вызов индустриальным державам на министерской встрече ВТО в Канкуне в сентябре 2003 г. Il a fallu seize années au gouvernement chinois pour négocier sans fin son retour dans le giron du GATT et de l'OMC, mais il a rapidement montré sa valeur en prenant la direction conjointe (avec le Brésil, l'Inde et l'Afrique du Sud) du G 20, le groupe des pays en développement les plus dynamiques qui défia les puissances industrielles au sommet ministériel de l'OMC à Cancun, en septembre 2003.
Я провел часть своей жизни, работая над проблемами терроризма в Северной Ирландии, сначала на министерском посту в начале 1980-х годов, а затем, возглавляя комиссию, которая разработала реформу по охране общественного порядка и безопасности в провинции, как части белфастского мирного договора. J'ai passé une partie de ma vie à travailler sur la question du terrorisme en Irlande du Nord, au début des années 1980 en tant que ministre et ensuite en tant que président de la commission qui a proposé la réforme de la police et de la politique de sécurité de cette province, ceci dans le cadre de l'accord de paix de Belfast.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!