Примеры употребления "минимальных" в русском с переводом "minimum"

<>
Цель такой солидарности заключается в обеспечении не равенства прав граждан, а минимальных условий для жизни. Son objectif n'est pas d'assurer l'égalité en droit des citoyens, mais de garantir des conditions de vie minimum.
В Гондурасе прямые правительственные выплаты журналистам являются обычным делом, в качестве минимальных или несуществующих зарплат репортеров. Au Honduras, il est fréquent que les journalistes soient directement payés par l'État, tout autant qu'ils reçoivent un salaire minimum ou pas de salaire du tout.
Саркози правильно предположил, что менеджеры открытых акционерных компаний, как и политики, являются общественными фигурами, которые должны придерживаться минимальных этических норм поведения. Sarkozy estimait à juste titre que les chefs d'entreprise publiques, comme les politiciens, sont des personnages publics dont il est raisonnable d'attendre qu'ils fassent preuve d'un minimum de moralité.
Как можно дать предпочтительным для Израиля палестинским лидерам, Аббасу и премьер-министру ПА Саламу Файяду, какой-либо вразумительный потенциал для ведения переговоров, если переговоры не могут начаться до тех пор, пока, как настаивает Израиль, они не отступят от своих минимальных условий замораживания строительства поселений на оккупированных территориях? Comment les interlocuteurs palestiniens préférés des Israéliens, Abbas et le Premier ministre de l'Autorité palestinienne, Salam Fayyad, pourront-ils préserver leur crédibilité à négocier si les discussions ne peuvent commencer avant qu'ils renoncent, comme le demande Israël, à la condition minimum d'un gel des implantations dans les Territoires occupés ?
Задача робота - спланировать минимальную и быструю траекторию. Et alors ce robot planifie ce que nous appelons une trajectoire de décrochage minimum.
Каков минимальный набор слов, необходимый для выступления? Quel est le nombre minimum de mots nécessaires pour faire une conférence sur TED ?
Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей: C'est pourquoi la théorie libérale de justice requiert un minimum d'égalité des chances :
Позвольте показать вам, как выглядят эти минимальные траектории. Alors laissez-moi vous montrer quelques exemples de ce à quoi ressemblent ces trajectoires de décrochage minimum.
Для функционирования города или планеты городов требуется минимальная стабильность электросети. une ville demande une charge minimum d'électricité, une planète-ville aussi.
Даже минимальный самоанализ показывает, что нам трудно ответить на вопрос "Кто я?" Un minimum d'introspection montre que la difficulté à répondre à la question "Qui suis-je ?"
уйти из Афганистана с позиции силы и при минимальном политическом сближении с Пакистаном; le retrait des troupes de l'Afghanistan, mais en position de force reposant sur un minimum de convergence avec le régime politique du Pakistan ;
Военная сила, вместе с нормами и общественными институтами, помогает обеспечить минимальную степень порядка. La force militaire, associée aux normes et aux institutions, garantit un degré minimum d'ordre.
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы? l'échelle, la durée et l'intensité de l'action militaire envisagée sont-elles le minimum nécessaire pour faire face à la menace ?
Как я уже говорил, все трансформации могут произвести всего два человека за минимальное время. Comme j'ai dit, ceci peut être fait avec seulement deux personnes, et dans un temps minimum.
в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель; l'accord controversé de la chancelière allemande Angela Merkel pour augmenter les salaires minimum des employés des postes ;
Наиболее известные инструменты для этого - это требования к марже и требования к минимальному капиталу. Les outils les mieux connus à cet effet sont d'exiger des dépôts de garantie et un minimum de capital.
потепление окажет более сильное воздействие на минимальную температуру зимой, чем на максимальную температуру летом. le réchauffement aura un effet plus spectaculaire sur les températures minimums en hiver que sur les maximales de l'été.
Китайские власти делают это сегодня, также банки должны держать минимальные депозиты в центральном банке. Elles fixent aussi le dépôt minimum que les banques doivent à la banque centrale.
Вы можете сверлить, резать, забивать гвозди, вкручивать шурупы, красить и перемещать с минимальными затратами. Et vous pouvez percer, couper, clouer, visser, peindre et remplacer avec un minimum de dépenses.
До тех пор пока существует ядерное оружие, государства могут оправдывать сохранение минимальной способности "ядерного сдерживания". Tant que l'arme nucléaire existera, des états pourront justifier le maintien d'une capacité de dissuasion nucléaire minimum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!