Примеры употребления "минимального" в русском

<>
Переводы: все152 minimum78 minimal49 minime17 другие переводы8
Но Евросоюз с завидным постоянством отвергал идею о требовании минимального уровня дохода для стран-членов. Mais l'Union a toujours rejeté l'idée d'exiger un revenu plancher de ses membres.
Однако у идеи минимального регулирования финансового сектора сейчас осталось мало сторонников. Mais l'idée d'une régulation souple du secteur financier n'a guère de partisans.
Кое-кто из вас, безусловно, отметил, что мы переключились с минимального генома на гораздо более крупный. Et certains parmi vous ont remarqué que nous sommes passés du plus petit génome à un bien plus grand.
Бен Бернанке считает, что банки должны стараться заниматься и другими делами - такими как, например, определение минимального курса основных долгосрочных облигаций. Il croit fermement que les banques devraient essayer de paver le chemin des investissements à long terme en action.
Для партийного неолиберала, к коим отношу себя и я, невозможно пожелать даже минимального, но контроля над потоками рискового капитала в целях их обуздания. Il est impossible pour un militant néolibéral tel que moi-même de souhaiter autre chose que des contrôles les plus restreints possibles pour fléchir la spéculation sur les flux de capitaux.
Мы все видим, как чувствуют и ведут себя другие, но без минимального исторического и культурного руководства, необходимого для того, чтобы расшифровать эти реакции. Nous voyons tous comment les autres ressentent et réagissent, mais sans les instruments historiques et culturels de base nécessaires pour déchiffrer ces réactions.
Например, регулирующие стандарты могут потребовать планы, основанные на акциях, чтобы препятствовать обналичиванию менеджерами премиальных акций и опционов во время определенного минимального периода после наделения правами. Par exemple, une des exigences de ces cadres standard pourrait être que les plans de rémunération excluent la possibilité pour les managers de percevoir les bénéfices des actions et options octroyées pendant une période déterminée.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров. laisser les banques concevoir leurs propres systèmes de gestion des risques, les auditer le moins possible, et les punir sévèrement en cas de pertes en dehors des paramètres autorisés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!