Примеры употребления "механически" в русском

<>
Он чувствует химически, и, что очень важно, он чувствует механически, поскольку он должен проталкивать пищу, он должен смешивать все составляющие, необходимые для пищеварения. Il l'évalue par des moyens chimiques et de manière très importante par des moyens mécaniques, parce qu'il doit déplacer la nourriture, il doit mélanger tous les éléments dont nous avons besoin pour la digestion.
Но если вы посмотрите на синие точки, которые обозначают механически вентилируемый воздух, разнообразие здесь меньше. Et si vous vous intéressez aux points bleus, l'air ventilé mécaniquement, il n'est pas aussi varié.
Я задался целью создать максимально удобное кресло, насколько это было возможно физически и механически, чтобы оно не доставляло никаких неудобств. J'ai donc décidé que le fauteuil devait en faire autant pour eux qu'il est humainement possible ou mécaniquement possible de sorte qu'ils n'aient pas à le bidouiller.
Овцы были первыми животными, выращенными с помощью механически обработанных субпродуктов, первыми животными, селективно выведенными для производственных целей, первыми клонированными животными. Le mouton a été le premier animal qui a été élevé avec des produits dérivés produits mécaniquement, le premier qui a été sélectionné pour ses caractéristiques de reproduction, le premier qui a été cloné.
Ещё хуже, когда он попадает в наши океаны, как мусорный вихрь, где все эти материалы механически разбиваются на маленькие части, но в тоже время они никуда не исчезают. Peut être pire encore c'est quand il termine dans nos océans, dans le broyeur à plastique géant, où ces matériaux sont mécaniquement broyés en morceaux de plus en plus petits, mais ils ne disparaissent pas.
Многие академические экономисты в самом деле считают, что банкиров центральных банков могут без проблем заменить компьютерные программы, которые будут просто механически приводить в соответствие процентные ставки в ответ на показатели производства и инфляции. Au sein de l'université, beaucoup d'économistes estiment que les banques centrales pourraient parfaitement être remplacées par un ordinateur programmé pour appliquer une règle simple qui ajusterait mécaniquement les taux d'intérêt en fonction des fluctuations de la production et du taux d'inflation.
Это механическое решение проблемы, вместо использования мехатроники. C'est une solution mécanique à un problème, à la place d'utiliser la mécatronique.
Истоки этого мнения можно проследить до господствующей экономической теории о причинах нестабильности стоимости активов - теории, объясняющей риск и колебания стоимости активов таким образом, как если бы будущее было механическим следствием прошлого. Cette croyance remonte à la théorie économique dominante à propos des causes de l'instabilité des prix des actifs - une théorie qui explique le risque et les fluctuations des prix des actifs comme si l'avenir découlait mécaniquement du passé.
Ну, например они могут "общаться" посредством механических сил. Eh bien, ils peuvent communiquer à travers des forces mécaniques.
Вопрос не в том, помогло или нет финансовое стимулирование, или было бы более полезным стимулирование в большем объеме, а в том, должны ли те, кто принимает решения, опираться на какую бы то ни было модель, предполагающую, что будущее является механическим следствием прошлого. La question n'est pas de savoir si la relance budgétaire a aidé, ni si un plus grand stimulus aurait aidé davantage, mais bien si les décideurs politiques devraient s'appuyer sur un quelconque modèle qui suppose que l'avenir découle mécaniquement du passé.
Кейнс давно понял, насколько обманчиво применение подобных механических правил. Keynes a très vite compris l'inadéquation de telles règles mécaniques.
Таким образом, мой дядя имеет дело только с механическим фасадом. Pour que mon oncle ne traite qu'avec l'interface mécanique.
Это маленькая механическая ручка, внутри которой находятся исключительно быстрые шаговые регуляторы. C'est un petit stylet mécanique qui a des moteurs pas à pas extrêmement rapides à l'intérieur.
Но ультразвук может принять любую форму, потому что это механическая сила. Mais on peut mettre créer des ultrasons à tous les stades intermédiaires, parce que c'est une force mécanique.
Механические звери будут получать энергию не от пищи, а от ветра. Les bêtes mécaniques puiseront leur énergie non pas dans la nourriture, mais dans le vent.
Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект: Tant que la tâche n'impliquait qu'un talent mécanique les bonus ont marché comme attendu :
Это вдохновило Amazon на создание программы "Механический Турок", названной в честь того человека. Cela a inspiré un web service d'Amazon appelé le Turc Mécanique - d'après le nom de ce type.
Когда они полностью расправлены, механический замок окончательно фиксирует их, опять же, из кабины. Et dès qu'elles sont complètement déployées, il y a un verrou mécanique qui se met en place, encore une fois, de l'intérieur du cockpit.
Действительно, жизненно важно понимать, что интеграция Европы является не механическим, а органическим процессом. En effet, il est essentiel de comprendre que le processus d'intégration de l'Europe n'est pas un processus mécanique mais organique.
Мы решили использовать "Механического Турка" по его прямому назначению, то есть для зарабатывания денег. Nous avons décidé d'utiliser le Turc mécanique pour sa raison d'être précise, qui était de rapporter de l'argent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!