Примеры употребления "механизм управления" в русском

<>
Главным образом, благодаря своим негативным внешним воздействиям, нерегулируемый энергетический рынок не представляет собой полезный механизм управления, поскольку он не способен впитать экологические издержки. Principalement à cause de ses externalités environnementales négatives, un marché de l'énergie non réglementé n'est pas un mécanisme de gouvernance adéquat, parce qu'il n'est pas en mesure d'internaliser les coûts environnementaux.
У человека появился уникальный механизм в передней части мозга, который используется для управления моторными функциями. Et l'homme uniquement a le même mécanisme sur l'avant, mais l'utilise pour le contrôle moteur.
К примеру, механизм для регидратации обезвоженного организма больных холерой, который настолько прост, что даже неграмотные люди могут научиться им пользоваться. C'est un mécanisme de réhydratation des victimes du choléra si simple à utiliser que mêmes des personnes analphabètes peuvent être formées pour l'employer.
Но загвоздка в том, что этот автомобиль был разработан для управления в строго контролируемой среде, а именно на ровной закрытой автостоянке, где даже полосы движения ограничены красными сигнальными конусами. Mais le problème avec cette voiture était qu'elle était conçue seulement pour être conduite dans un environnement très contrôlé, dans un parking plat et fermé - même les voies étaient définies par des cônes de signalisation rouges.
Существует множество наследственных проблем, которые могут сделать механизм "шумным". Il y a de nombreuses erreurs héritées qui peuvent rendre le processeur de la machine bruyant.
В инженерии это называют системой управления в реальном масштабе времени. C'est ce qu'en termes d'ingénierie, on pourrait appeler un système de contrôle en temps réel.
Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее. Cela vous permet de prédire le futur.
Затем мы установили сантехнику, электрическую часть, систему управления микроклиматом и занялись теплоизоляцией. On installe ensuite la plomberie, l'électricité et le chauffage, et on isole.
Каков реальный механизм, который делает это с клеткой? Quelles ont les instructions précises qui sont données à la cellule pour cela?
За некоторые из этих недостатков управления несут ответственность страны-изгои. Certaines de ces impasses de gouvernance sont le fait d'états voyous.
Они ввели механизм динамических цен. Ils viennent de mettre en place une tarification dynamique.
Тут по-настоящему важная вещь - это то, что тут разрабатываются системы управления, как это делали братья Райт, которые сделают полёт устойчивым и продолжительным. Et la chose véritablement importante ici est que nous sommes en train de développer les systèmes de contrôle, comme l'ont fait les frères Wright, qui permettront un vol soutenu et de longue durée.
И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система". Une autre chose passionnante est qu'il y a cet ensemble - la façon dont les tumeurs se déplacent dans le corps par un système très complexe - qu'on appelle le réseau de chémokines.
Именно в этой области, на которую я сейчас укажу, находятся все центры управления жизнедеятельностью нашего тела. Et c'est dans cette zone que je vais vous montrer maintentant que sont localisés tous les instruments de la régulation vitale du corps.
Механизм остановки песка, сделанный из самого песка. Des engins pour arrêter le sable, faits de sable.
Это фундамент почти всех стилей воспитания и управления, а также нашей самомотивации. C'est à la base de la plupart de nos modes d'éducation, de management, c'est la façon dont on se donne de la motivation.
На самом деле, механизм очень отлажен. On a un correcteur orthographique d'installé.
Во-вторых, выбрана неверная методика управления, поскольку большинство береговых общин по всему миру не имеют полномочия следить за ресурсами, чтобы создать и узаконить резерв. Deuxièmement, le système de gouvernance n'est pas bon parce la plupart des communautés côtières dans le monde ne contôlent pas les ressources qui permettent le mise en place et le suivi des réserves.
И совершенно неожиданно здесь появляется система, замыкающая экономическую структуру с логикой социума - экономические структуры сошлись в одной точке с понятием кто мы такие есть как люди, что бы запустить механизм роста. Et là, tout à coup, apparaît un système qui verrouille la structure économique par une logique sociale - les institutions économiques, et nous en tant qu'individus, sommes enfermés ensemble pour propulser un moteur de croissance.
Для этого нет ничего лучше, чем интерпретация сигналов, возникающих естественным путём в мозгу, как в центре управления и ощущений. Et quelle meilleure façon de le faire que par l'interprétation des signaux que notre cerveau produit naturellement, notre centre de contrôle et d'expérience.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!