Примеры употребления "местный" в русском

<>
Они используют местный предпринимательский талант и у них невероятный маркетинг. Ils utilisent les talents entrepreneuriaux locaux, et ils font un incroyable marketing.
Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы. Mais l'anglais et les langues nationales ne peuvent coexister que si l'État protège la langue indigène et que les citoyens ne laissent pas la langue de Shakespeare accaparer tous les domaines de prestige.
Более вероятно, и мы видим это сегодня, что данные отправляются в местный производственный центр. Ce qui est plus probable, et que nous voyons déjà aujourd'hui, c'est que les données soient envoyées à un centre de fabrication local.
Мне было 14, и я написала профессорам в местный университет, может кто-нибудь возьмет меня в свою лабораторию. J'avais 14 ans, et j'ai envoyé des e-mails aux professeurs de l'université locale pour savoir si je pouvais travailler dans leurs labos.
Так местный военный лидер, отдавая дань вежливости, зашел на пару часов на один из семинаров и остался на целую неделю. Dans un des ateliers, le commandant militaire local est venu passer quelques heures par courtoisie, et a fini par rester toute la semaine.
В то время как высокотехнологичные компании мгновенно передают терабайты данных на удалённые континенты, местный транспорт движется почти со средневековой скоростью. Tandis que les entreprises technologiques transmettent instantanément des téraoctets de données à des continents lointains, le transport local avance à une allure presque médiévale.
Олицетворяя местный символ траура, эти столбы с остроугольными крышами напоминают посетителям крестьянский крест или человеческую фигуру с поднятыми в мольбе руками. Conçu comme un symbole local de travail de deuil, ces poteaux, avec leurs petits toits anguleux, rappellent aux visiteurs la croix paysanne ou une silhouette humaine aux mains jointes en prière.
И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых. Or, contrairement aux pratiques d'autres tribunaux hybrides et internationaux pour crimes de guerre, le droit local permet uniquement aux avocats cambodgiens de représenter les accusés.
Мобильные телефоны, местный беспроводной Интернет и прокладка дополнительных дорог с твердым покрытием могли бы существенно помочь прорвать блокаду экономической изоляции африканских деревень. Les téléphones portables, l'Internet local sans fil et davantage de routes pourraient contribuer grandement à rompre l'isolement économique des villages africains.
Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания. L'affaire est passée devant le tribunal local, où le juge a conclu à une "perturbation accidentelle de la circulation" et condamné la conductrice à deux ans avec sursis.
"Ее едят сырой и запивают рюмкой аквавита, местной тминной водки", - объясняет Хавард Хальварсен, местный пожарный по профессии и по совместительству "ракфисковый генерал", который руководит проведением фестиваля. "Vous mangez cru, puis vous avalez un verre d'aquavit", explique Havard Halvarsen, pompier local à temps plein que l'on appelle également "Rakfisk General", responsable de la gestion du festival.
Например, французское телевидение недавно передало репортаж о Гаити, где местный судья, не удосужившись даже скрывать свои действия, защищал наркодиллера от собственных наркополицейских, прошедших обучение во Франции. La télévision française a récemment diffusé un reportage effarant sur Haïti, où un juge local, sans prendre la peine de dissimuler ses actions, protégeait un revendeur de drogue de la patrouille anti-drogue nationale formée par la France.
И на вершине ближайшей к нам кокосовой пальмы, с топориком в одной руке и мобильником в другой, обнаружился местный добытчик кокосов, который и обеспечил нас кокосовым молоком. Et au sommet du cocotier le plus proche, une serpe dans une main, un portable dans l'autre se trouvait le collecteur de sève de palmier local, qui nous a descendu des noix de coco pour boire.
"У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане. "Il s'agit d'une barrière culturelle" avec les représentants du ministère public, a déclaré Sean McAllister, un avocat de Denver qui représente les personnes accusées de consommation de marijuana et qui s'exprime en tant que porte-parole local de la "National Organization for the Reform of Marijuana Laws" (Organisation nationale pour la réforme des lois sur la marijuana).
Так что на основе серии массового производства я разработала целую новую серию, которая очевидно подошла более утонченному декоративному рынку, которую можно было экспортировать, и которая кроме того смогла снабжать и наш местный рынок. Donc j'ai développé une gamme de produits à produire à grande échelle, qui visiblement pouvaient trouver leur place dans le marché plus huppé de l'art décoratif, qui pouvaient être exportés mais aussi satisfaire le marché local.
Главные новшества были основаны на восприятии того, что городское развитие является коллективной задачей, в которой местный орган власти должен ориентировать и способствовать развитию частных инвестиций для достижения более пригодных для жилья условий в городах. Les principales innovations étaient basées sur la reconnaissance que le développement urbain est une tâche collective dans laquelle le gouvernement local doit orienter et amener des investissements privés afin de rendre les villes plus vivables.
Этот местный фотограф был свидетелем потрясающих преобразований данного города-государства в течение последних 13 лет, которые были вызваны строительным бумом такого размаха, который обычно ассоциируется с наиболее стремительно развивающимися китайскими городами, а не с Ближним Востоком. Cet artiste local a vécu depuis 13 ans l'étonnante transformation de la cité état, portée par cet étonnant boum de la construction généralement associé à l'explosion tentaculaire des villes Chinoises plutôt qu'au Moyen-Orient.
Стиви Рошель Бэмфорд была первоначально признана 15 июня Пхукетским провинциальным судом виновной в подаче ложного иска после сообщения полиции Таиланда о том, что местный таксист осуществил нападение в ночь на воскресенье 10 июня, в то время как двое других мужчин удерживали ее. Stevie Rochelle Bamford a d'abord été jugée coupable par un Tribunal de Province de Phuket le 15 juin de fausses déclarations après avoir dit à la police thaïlandaise qu'un chauffeur de taxi local, accompagné de deux autres hommes qui la maîtrisaient, l'avait agressée tôt le dimanche 10 juin.
Находящиеся в Таиланде юридические источники сообщили, что Бэмфорд в настоящее время представляет местный адвокат в Пхукете, но предупредили, что апелляция может привести к тому, что суд увеличит ее приговор на срок до двух лет и заставит ее отбывать срок в тюрьме для взрослых. Des sources judiciaires thaïlandaises ont indiqué que Bamford était représentée par un avocat local de Phuket, mais ont prévenu que l'appel pourrait conduire à un alourdissement de la peine pouvant aller jusqu'à deux ans d'emprisonnement et une incarcération dans une prison pour adultes.
Мы говорим о местной еде. On parle d'alimentation locale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!