Примеры употребления "местном" в русском

<>
Переводы: все732 local701 indigène19 другие переводы12
Задумайтесь о том, сколько информации на местном пожарном гидранте. Pensez au nombre d'informations que contient une hydrante.
Да, это можно делать административно или на местном уровне. Et qui puisse être en fait être décidée administrativement ou au niveau de chaque Etat.
В Эфиопии уход за новорожденными включается в новую программу здравоохранения на местном уровне. En Éthiopie, la protection des nouveau-nés est en train d'être intégrée à un nouveau programme de soins communautaire.
Ради будущего Африки развитие её огромного энергетического потенциала энергии - на национальном и местном уровнях - должно стать приоритетной задачей. Pour préparer l'avenir, l'Afrique doit donner la priorité absolue au développement de ses vastes ressources énergétiques tant au niveau régional que national.
Всякий, кто, подобно мне, жил в послевоенной оккупированной Германии, помнит, что первые после войны выборы проводились на местном и региональном уровне. Quiconque a connu l'Allemagne d'après-guerre, comme moi, se souvient que les premières élections d'après-guerre furent organisées localement et régionalement.
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне. Les progrès en matière de priorités nationales telles que la consolidation de la paix, l'accès à la justice et la sécurité sont supervisés localement.
(Для Исландии осенью 2008 года, например, единственной альтернативой финансированию МВФ было потребление продуктов, которые производятся на местном рынке, что, в основном, означало потребление только рыбы). (Dans le cas de l'Islande à l'automne 2008, par exemple, la seule alternative avant de requérir l'aide du FMI était de ne consommer que des aliments produits localement, en l'occurrence, du poisson.)
Береговая линия Кералы на юго-западе Индии усыпана рыболовными сетями китайского типа, а любимым горшком для варки пищи у домохозяек Малаяли является вок, на местном наречии называемый чин-четти (китайское судно). Lorsqu'on parcourt la côte de l'Etat de Kerala au sud-ouest de l'Inde, on voit partout des filets de pêche de style chinois et les ménagères de la communauté malayali préparent des plats au wok, la fameuse poêle chinoise appelée ici cheen-chetti (vaisseau chinois).
Как только предпринимательская культура пускает корни, она обычно распространяется в местном масштабе, по мере того как люди узнают о бизнесе и начинают чувствовать влечение к нему - даже если он не приносит немедленной или гарантированной выгоды. Une fois qu'une culture de création d'entreprise prend racine, elle s'étend à mesure que les gens en savent d'avantage sur le monde des affaires et commencent à se sentir attirés - même si les bénéfices ne sont pas immédiatement palpables.
Учитывая известные недоработки центрального правительства в осуществлении своей политики на местном уровне, а также распространенность групповых протекционистских правлений в китайских провинциях и городах, было бы нереалистично ожидать, что нынешняя антикоррупционная кампания будет иметь значительно лучшие результаты, чем в прошлом. Or c'est précisément l'absence de contrôle sur le pouvoir qui favorise et perpétue la corruption endémique.
он разработал оригинальную схему аутсорсинга сексуальных услуг, благодаря чему он освободился от тисков монополиста, в ряде случаев он размещал заказы на местном рынке, а обеспечив себе возможность в любой момент выбирать от 1 до 3 девушек улучшил показатель своей загруженности. Il développait un modèle intéressant de sous-traitance des services sexuels, en n'étant plus lié un seul fournisseur en situation de monopole dans de nombreux cas, il se fournissait localement, et bien sûr, la capacité de se faire livrer entre une et trois filles en même temps permettait une meilleure répartition de la charge.
На фоне экономического спада правительство штата попросило в июле в ходе конгресса штата одобрение кредита в 3 миллиарда песо, который использовался бы для инвестиций в инфраструктурные проекты в 18 муниципалитетах, чтобы оживить экономику, на местном уровне было одобрено всего 2.600 миллионов песо, и до ноября преимуществ по долгу не ожидалось ни в каком секторе экономики штата. Étant donné le scénario de contraction économique, le Gouvernement de l'État a sollicité en juillet au congrès public l'approbation d'un crédit de 3 billions pesos, destiné à l'investissement dans des projets d'infrastructure dans les 18 municipes, avec l'objectif de réactiver l'économie, l'approbation du congrès de l'État a été de 2,600 billions pesos et jusqu'à novembre l'on n'a observé aucun bénéfice de l'endettement dans aucun secteur de l'économie de l'État.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!