Примеры употребления "менять" в русском

<>
И она может менять форму. Et celle-ci peut changer de forme.
Мы решили строить их в "контейнерах" размером с вирус, так, чтобы мы могли менять эти "контейнеры", чтобы понять, что является фактическим компонентом живой клетки. Donc nous avons pensé les assembler à partir de morceaux de la taille d'un virus, pour pouvoir varier ces morceaux à notre guise et ainsi comprendre quels sont les composants nécessaires d'une cellule vivante.
Думаю, настала пора менять метафоры. Et je pense que nous devons changer de métaphores.
Эту ситуацию обязательно нужно менять. C'est vraiment cela qui doit être changé.
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику. Ce sont les "modérés" qui doivent maintenant changer de politique.
менять тональность, не боясь огромных диссонансов. en changeant de tonalité sans risquer d'être trop dissonant.
Зачем его менять, если он работает? Pourquoi changer si ça marche?
Нам действительно пора начать менять образ мышления. Nous devons vraiment commencer à changer notre façon de penser à tout.
Зачем им менять систему, которая оказалась такой жизнеспособной? Pourquoi changeraient-ils un système qui s'est montré aussi résilient ?
Нечестно иметь возможность менять свой рост по своей прихоти! C'est en fait injuste que je puisse changer ma taille comme ça me plaît.
"Я буду с Иветой, я не собираюсь это менять". "Je resterai avec Iveta et ne changerai pas".
Мы с вами увидели, что можно менять лица людей. Nous avons donc vu que nous pouvons changer le visage des gens.
Мы начали случайно менять гены, в поиске долгоживущего животного. Nous avons commencé à changer des gènes au hasard, en guettant des animaux à longue vie.
Корпоративный девиз IBM - менять все, кроме своих собственных ценностей. Le logo de la firme IBM est de changer tout mais pas ses valeurs.
Они не просто фиксировали историю, они помогали менять курс истории. Elles n'ont pas seulement enregistré l'histoire, elles ont aidé à changer le cours de l'histoire.
Я - у меня точно нет никакого права что-либо менять. Moi, je n'ai strictement aucun pouvoir de changer quoi que ce soit.
Что мы узнали, так это то, что менять модели сложно. Ce que nous apprenons c'est qu'il est difficile de changer les modèles.
Наиболее важно, что нам совсем не придётся менять стиль нашей жизни. Et le plus important, nous n'avons pas besoin de changer nos styles de vie après tout.
Наверное, не стоит менять лекарство и использовать дешёвое и простое решение." C'est probablement la mauvaise chose à faire de changer et d'utiliser la solution simple et pas chère."
А еще я могу менять свой рост - выбираю из пяти различных вариантов. Et je peux changer ma taille - j'ai en fait cinq tailles différentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!