Примеры употребления "масштабами" в русском с переводом "échelle"

<>
Для большинства людей сельскохозяйственная наука, а среди вас не так много фермеров, имеет плохую репутацию, связанную с загрязнением, с промышленными масштабами, с разрушением окружающей среды. Pour la plupart des gens la science de l'Agriculture a cette mauvaise réputation, qui est associée à la pollution, à une production à grande échelle, à la destruction de l'environnement.
И так вы действительно почувствуете радость и ощущение того, что читаете настоящую печатную версию журнала или газеты, которая, по сути, является носителем информации с разными масштабами. Et cela vous donne véritablement la joie et l'expérience agréable de la lecture de la vraie version papier d'un magazine ou d'un journal, qui est un type de media multi-échelles par définition.
Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста. L'échelle logarithmique masque l'importance de l'augmentation.
Давайте увеличим масштаб до десятилетий. Voyons à présent à l'échelle de la décennie.
Не двигайся, ты для масштаба. Tiens toi tranquille, tu es l'échelle de mesure.
Я забыл рассказать вам про масштаб. Et j'ai oublié de vous donner l'échelle.
Это и есть положительный эффект масштаба. Il y a une économie d'échelle.
Воздушный Исследователь Окружающей Среды Регионального Масштаба Une "sonde aérienne environnementale à échelle régionale."
на огромные масштабы пространства и времени. au travers de larges échelles d'espace et de temps.
Масштаб и скорость этой системы - просто головокружительны. L'échelle et la rapidité du système sont époustouflantes.
Ответ зависит от места и от масштаба. C'est une approche qui s'adapte au lieu et à l'échelle.
Природа очень красиво работает на этих масштабах. La façon dont l'univers fonctionne à ces petites échelles est vraiment magnifique.
И все это в масштабе звёздного неба. Et c'est à la même échelle qu'un ciel étoilé.
Сейчас никто не думает о таком масштабе. Maintenant, personne ne parle à cette échelle.
Это принудительный детский труд в государственном масштабе. C'est du travail d'enfant forcé à l'échelle nationale.
Инфраструктура таких масштабов также неотделима от коммуникаций. Une infrastructures à une si grande échelle est également inséparable de la communication.
Сможем ли мы на самом деле увеличить масштаб? Peut-on réellement l'appliquer à grande échelle ?
Однако недавно я заинтересовалась вселенной, явлениями крупнейшего масштаба. Mais plus récemment, j'ai tourné mon regard vers l'univers à l'échelle la plus large.
Положительный эффект масштаба даёт начало такому сигмоидному поведению. Des économies d'échelle ont donné naissance à ce comportement sigmoïde.
В целом, это возможно сделать в больших масштабах. Tout considéré, on peut le faire à grande échelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!