Примеры употребления "манипуляции" в русском

<>
Переводы: все58 manipulation49 другие переводы9
Я считаю, что это часть манипуляции нашим сознанием. Alors je dis que c'est une sorte de distraction.
Конечно, с моей стороны не обходилось без доли манипуляции. Bien sûr il avait de bonnes raisons pour faire cela.
Позже, он воспользовался свободой при манипуляции официальной статистики, чтобы скрыть инфляцию. Plus tard, il a pris la liberté de manipuler les statistiques officielles dans le but de camoufler l'inflation.
Это отчасти отражает политические манипуляции ИФОМ, вызванные неспособностью Манилы идти на реальные уступки. C'est en partie pour le MILF une façon de se couvrir, face à un gouvernement incapable de faire de véritables concessions.
Их манит перспектива манипуляции виртуальными объектами в воздухе голыми руками, создания виртуальных открытых пространств. Ils sont tentés par la perspective de manipuler des objets virtuels dans l'air à mains nues, par la création d'espaces virtuels ouverts.
А у банков будут стимулы "играть" с требованиями, предъявляемыми к достаточности основного капитала, через манипуляции с определением капитала и активов. Nombreux sont ceux qui pensent qu'à moins d'une régulation identique des banques partout dans le monde, la voie pour un "arbitrage réglementaire" sera grande ouverte.
Почему эти постоянные так чрезвычайно тонко подогнаны для того, чтобы светили звезды и образовывались планеты, если малейшие манипуляции с их значениями - Pourquoi ces nombres sont-ils si finement réglés qu'ils permettent aux étoiles de briller et aux planètes de se former alors qu'on sait que si l'on trafique ces nombres.
Некоторые из ведущих экономистов Аргентины оправдывают подобные манипуляции, утверждая, что мир сегодня получил "МВФ Обамы", который, предположительно, является более дружелюбным и более нацеленным на местные проблемы, чем "Фонд Буша". Certains éminents économistes argentins justifient cette volte-face en avançant que le monde a désormais un "FMI Obama," vraisemblablement plus sympathique et plus à l'écoute des problèmes locaux que le "Fonds Bush."
Плавающие обменные курсы должны были помешать странам проводить манипуляции со своими валютами, но накопив большое количество казначейских векселей США, страны Восточной Азии, особенно Китай, держали свои обменные курсы искусственно низкими. Les taux d'échange variables étaient censés empêcher tout pays de manipuler sa propre devise, mais en accumulant de grandes quantités de bons du trésor américain, les pays de l'Asie de l'Est, la Chine en particulier, ont artificiellement maintenu un taux d'échange bas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!