Примеры употребления "манипулируя" в русском

<>
И, наконец, мы часто постигаем вещи налету, когда они находятся перед нашими глазами, но затем ложно считаем, что подошли к объекту с изначальным полным пониманием, а не используя его и манипулируя им для того, чтобы расшифровать механизм его работы. Enfin, nous arrivons à comprendre les choses rapidement lorsqu'elles sont en face de nous, mais nous croyons ensuite être venus à l'objet avec une compréhension totale déjà acquise et non avoir utilisé et manipulé l'objet pour en déchiffrer le mécanisme.
Они манипулируют окружающими с помощью лести. Ils manipulent par la flatterie.
Siftables пример новой экосистемы инструментов манипулирования цифровой информацией. Et les Siftables sont un exemple de nouvel écosystème d'outils pour manipuler l'information numérique.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми. Pour servir les autres, pas pour les manipuler.
Мы можем манипулировать плазмами жизни, на беспрецедентном уровне. Nous pouvons manipuler les plasmas de la vie avec un pouvoir sans précédent.
Но знаете, "Нашими мозгами манипулируют, мы все зависимы". Mais vous savez, dans le genre "on manipule nos cerveaux, nous sommes tous accros."
пища для нас является средством манипулирования нашей окружающей средой. nous avons besoin de la nourriture pour manipuler notre environnement.
Но в политике можно легко манипулировать восприятием избирателями действительности. Toutefois en politique, il est facile de manipuler la perception de la réalité de l'électorat.
Так кто же эти люди, которые манипулируют нашим окситоцином? Alors qui sont ces gens qui manipulent nos systèmes d'ocytocine ?
Однако можно манипулировать их пониманием того, кому страна обязана этим ростом: Mais on peut manipuler sa compréhension de la croissance :
Региональными выборами регулярно манипулируют, часто с помощью дисквалификации ведущих оппозиционных кандидатов. Les élections régionales sont régulièrement manipulées, souvent par l'exclusion des candidats de l'opposition.
Никто не любит чувствовать, что им манипулируют, даже с помощью мягкой власти. Personne n'aime se faire manipuler, ne serait-ce qu'en étant sous influence.
Метаматериал - это искусственный материал, уникальным образом манипулирующий, в данном случае, электромагнитным излучением. Un métamatériau est un matériau artificiel, qui manipule, dans le cas présent, les radiations électromagnétiques, d'une manière que vous ne pourriez normalement pas obtenir.
Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими. Les élections ne seront pas totalement libres, mais le gouvernement ne pourra pas les manipuler complètement.
Мы вводим инструмент через два отдельных разреза, и теперь можно начинать манипулировать тканями. Nous introduisons les instruments de deux incisions séparées, ainsi vous pouvez manipuler les tissus.
Как насчёт задачи подбора шахматной фигуры, ловкого манипулирования ею и опускания обратно на доску? Qu'en est-il du problème d'attraper une pièce d'échecs, de la manipuler avec dextérité et de la reposer sur le plateau ?
Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им. Nous devons être capables de retenir et manipuler ce souffle pour former des sons.
В таких проектах политики манипулируют и покупают избирателей вместо того, чтобы действительно представлять их. Dans de tels projets, les politiciens manipulent et achètent les électeurs au lieu de les représenter véritablement.
коммунистической системой правосудия манипулировали так, как было угодно режиму, а заменить тысячи судей в один день невозможно. le système judiciaire communiste était manipulé pour servir le régime et des milliers de juges ne peuvent être remplacés du jour au lendemain.
Я в тревоге, потому что вижу, как вокруг, даже в границах моей большой семьи, происходит манипулирование религией. Je m'inquiète parce que tout autour de moi, même au sein de ma famille élargie, je vois la religion manipulée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!