Примеры употребления "мандаты" в русском с переводом "mandat"

<>
Мандаты являются пустыми, если они не подкрепляются ресурсами. Sans les ressources adéquates, les mandats sont du vent.
Они превысили свои мандаты и предоставили быструю финансовую помощь инвестиционным банкам, главным образом снабдив частные банки ликвидными инструментами в обмен на более долгосрочные и менее ликвидные активы. Ils sont allés au-delà de leur mandat pour apporter une assistance financière aux banques d'investissement, principalement en apportant des liquidités en échange d'actifs moins liquides et à plus long terme.
Эти мандаты переводятся суб-национальными должностными лицами в проекты и планы работы, такие как целевые показатели по сокращению потребления энергии на единицу ВВП для решения проблемы нехватки ресурсов и изменения климата. Ces mandats sont traduits par des responsables locaux en projets et plans de travail, comme par exemple des objectifs de réduction de la consommation d'énergie par unité de PIB afin de répondre aux contraintes sur les ressources et préoccupations concernant le changement climatique.
В то же время, мы являемся свидетелями распада старого Ближнего Востока, который был создан Францией и Великобританией после первой мировой войны, когда две великие европейские колониальные державы создали территориальные мандаты в Палестине, Сирии (включая нынешний Ливан), Трансиордании и Ираке. Dans le même temps, nous assistons à la dissolution de l'ancien Moyen-Orient mis en place par la France et la Grande-Bretagne à l'issue de la Première guerre mondiale, lorsque les deux grandes puissances coloniales européennes ont créé des mandats et protectorats territoriaux en Palestine, en Syrie (comprenant le Liban actuel), en Jordanie et en Irak.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат. C'est la pression populaire qui a changé notre mandat.
Это лежит в сердце мандата МВФ. Cela est au cour du mandat du FMI.
У ЕС нет здоровой централизованной финансовой структуры с контрцикличным мандатом. L'UE ne possède pas de structure budgétaire centralisée solide avec un mandat contre cyclique.
Как правило, эти операции проводились при наличии соответствующего мандата Совета Безопасности. En règle générale, ces opérations étaient menées sous le mandat du Conseil de Sécurité.
БУЭНОС-АЙРЕС - Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков. BUENOS AIRES - La crise financière mondiale soulève des questions fondamentales quant au mandat des banques centrales.
Вместо этого, у них будет политический мандат содержательно работать на благоденствие всемирной экономики. Ils auront plutôt conscience d'avoir un mandat politique pour s'atteler réellement au bien être de l'économie globale.
Такие соглашения обычно включают пункт, создающий мандат для нейтральных контролеров с третьей стороны. De tels accords incluent généralement une clause visant à créer un mandat pour des contrôles tiers neutres.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики. Les forces armées revendiquent cependant un mandat constitutionnel de protection des traditions laïques de la République.
Николя Саркози в начале своего мандата собирался "зубами" вцепиться в недостающие точки роста. Nicolas Sarkozy souhaitait, en début de mandat, aller chercher les points de croissance manquants "avec les dents".
Это должно указываться в мирных соглашениях и предписываться в мандатах по поддержанию мира. Cela doit figurer dans les accords de paix et dans les mandats des forces de maintien de la paix.
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил. Selon le fonctionnement de la C onvention, notre mandat fut transformé à la suite de diverses pressions.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы. Mais, ce mandat n'a pas comblé les attentes durant la dernière décennie.
На днях Европейский парламент осудил попытку польского правительства отнять мандат члена парламента у Бронислава Геремека. Le Parlement européen a récemment condamné la tentative du gouvernement polonais visant à déchoir Bronislaw Geremek de son mandat parlementaire.
Этот мандат остается у существующих контролеров и международных объединений, таких как Форум по финансовой стабильности. Ce mandat reste entre les mains des contrôleurs actuels et des groupements internationaux comme le Financial Stability Forum.
Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества. Le rôle du gouvernement (le seul acteur à posséder la légitimité d'un mandat populaire) est fondamentalement important dans la direction d'une nation allant de l'avant.
Это роль Международного валютного фонда, но мандат МВФ предполагает только "слежку", а не обеспечение исполнения мер. C'est le rôle du FMI, mais son mandat est de surveiller, pas de punir ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!