Примеры употребления "максимально" в русском

<>
Переводы: все134 maximum44 maximal18 другие переводы72
Они хотели, чтобы пространство было задействовано максимально. Ils voulaient qu'on utilise l'espace.
Цель программы - максимально раскрыть потенциал нефтегазового сектора экономики. une coalition entre les organismes gouvernementaux, les entreprises, les associations professionnelles et les syndicats, qui vise à diffuser tout le potentiel du secteur du gaz et du pétrole du pays.
В моих учениках я старался максимально реализовать потенциал человеческий. quand j'encadre, je m'efforce de maximiser le potentiel humain.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. Il importe de maintenir, dans la mesure du possible, des relations de coopération.
Это дешевый трюк, направленный на то, чтобы максимально оскорбить. C'est un coup bas, visant à porter le couteau dans la plaie.
В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории. Nous avons essentiellement tenté de créer l'environnement le plus compétitif que possible pour notre laboratoire.
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать. Tout cela pour arriver aussi près que possible du rêve de l'Homme de pouvoir voler.
Я готов поддерживать, в максимально возможной степени, инвестиции Японии в данный алмаз безопасности. Je suis prêt à investir autant que possible les ressources du Japon dans ce cordon de sécurité.
В 2008 я попытался максимально использовать мои знания теории повествования для этого проекта. En 2008, j'ai poussé toutes les théories que j'avais sur les histoires à l'époque aux limites de ma compréhension sur ce projet.
Также я старался максимально обезопасить себя, потому что это часть здорового образа жизни. J'ai aussi essayé d'être le plus possible en sécurité, parce que c'est un aspect de la santé.
Но долгосрочной целью будет привлечение максимально возможного числа стран в глобальную сеть безопасности НАТО. Mais l'important à plus long terme sera d'intégrer le plus de pays possibles au réseau global de sécurité de l'OTAN.
И, в конце концов, у меня появляется программа, которая максимально подходит для сортировки чисел. En fin de compte, je me retrouve avec des programmes qui sont absolument parfait pour trier des nombres.
В Румынии те, кто боролся за принятие Акта о свободе информации, максимально используют его. En Roumanie, ceux qui se sont battus pour l'adoption d'une loi sur la liberté de l'information en tirent pleinement parti.
Изложите суть дела максимально просто, и тогда, вероятнее всего, вы получите необходимый вам ответ. Plus l'on rend les choses simples, plus l'on a de chances d'obtenir ce qu'on veut.
и, научившись перепрограммировать, возможно, мы произведем на свет что-то максимально приближенное к исконному виду. Et comme nous apprenons à reprogrammer, nous allons peut-être donner naissance à quelque chose très proche de l'être primordial.
Учитывая ошеломляющее количество программ, необходимых, чтобы заполнить временные интервалы, мониторинг содержания должен осуществляться максимально эффективно. Au vu du nombre colossal d'émissions nécessaire pour remplir toutes les tranches horaires, le contrôle du contenu doit être des plus efficaces.
Сегодня мы можем максимально использовать микрофлюидистику, примером чего служит эта микросхема, разработанная Стивом Квейком в Стэнфорде. Nous pouvons maintenant nous servir de la microfluidique, comme avec cette puce créée par Steve Quake à Stanford.
Министр иностранных дел и ЕСБ должны иметь возможность максимально использовать все возможные рычаги, имеющиеся у Европы. Le ministre des Affaires étrangères et le Conseil européen de sécurité devraient être habilités à utiliser dans leur pleine mesure tous les moyens de pression européens disponibles.
Лопез Обрадор поклялся максимально затруднить президентство Калдерона с момента его вступления в должность 1-го декабря. Lopez Obrador a promis de faire tout son possible pour empêcher Calderon de gouverner, dès son entrée en fonction le 1er décembre prochain.
Для этого требуется определить, как максимально использовать особенности материала и как их модифицировать под мою творческую идею. Cela nécessite de trouver comment exploiter les propriétés innées de quelque chose et aussi de les plier à ma volonté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!